Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διάκορος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diakoros
|Transliteration C=diakoros
|Beta Code=dia/koros
|Beta Code=dia/koros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">satiated</b>, c. gen., ἀλλήλων <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>1.5</span>: abs., σῶμα δ. Plu.2.006a: <b class="b2">saturated</b> with rain, <span class="bibl">Hdt.3.117</span>; <b class="b3">δ. ἤδη τοῦτο</b> this is <b class="b2">quite enough</b>, Gal.7.49S. Adv. <b class="b3">-ρως</b> <b class="b2">immoderately</b>, πίνειν <span class="bibl">D.C.68.7</span>.</span>
|Definition=διάκορον, [[satiated]], c. gen., ἀλλήλων X.''Lac.''1.5: abs., σῶμα δ. Plu.2.006a: [[saturated]] with rain, [[Herodotus|Hdt.]]3.117; <b class="b3">δ. ἤδη τοῦτο</b> this is [[quite enough]], Gal.7.49S. Adv. [[διακόρως]] = [[immoderately]], πίνειν D.C.68.7.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διάκορος''': -ον, κεκορεσμένος, [[πλήρης]], τινὸς Ἡρόδ. 3. 117, Ξεν. Λακ. 1, 5. - Ἐπίρρ. -ρως, ἀμέτρως, Δίων Κ. 68. 7.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[saciado]], [[harto]] ἐπεὰν δ. ἡ γῆ ... γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Hdt.3.117, cf. Thphr.<i>CP</i> 2.1.5 (cód.), σῶμα Plu.2.995f<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἀλλήλων ref. a marido y mujer, X.<i>Lac</i>.1.5.<br /><b class="num">2</b> [[suficiente]] διάκορον μὲν γὰρ ἤδη τοῦτο pues con esto ya es suficiente</i> Gal.7.498.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[hasta la saciedad]], [[inmoderadamente]] τοῦ ... οἴνου δ. ἔπινε D.C.68.7.4, ὁ ... [[Δημοσθένης]] ... φεύγει τὸ κεχρῆσθαι ταύταις δ. Syrian.<i>in Hermog</i>.1.64.24, cf. Poll.5.151.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> complètement rassasié de, gén.;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> dégoûté de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κόρος]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> complètement rassasié de, gén.;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> dégoûté de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κόρος]].
}}
}}
{{DGE
{{elnl
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[saciado]], [[harto]] ἐπεὰν δ. ἡ γῆ ... γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Hdt.3.117, cf. Thphr.<i>CP</i> 2.1.5 (cód.), σῶμα Plu.2.995f<br /><b class="num"></b>c. gen. ἀλλήλων ref. a marido y mujer, X.<i>Lac</i>.1.5.<br /><b class="num">2</b> [[suficiente]] διάκορον μὲν γὰρ ἤδη τοῦτο pues con esto ya es suficiente</i> Gal.7.498.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[hasta la saciedad]], [[inmoderadamente]] τοῦ ... οἴνου δ. ἔπινε D.C.68.7.4, ὁ ... [[Δημοσθένης]] ... φεύγει τὸ κεχρῆσθαι ταύταις δ. Syrian.<i>in Hermog</i>.1.64.24, cf. Poll.5.151.
|elnltext=διάκορος -ον &#91;[[διά]], [[κόρος]]] [[verzadigd]].
}}
{{pape
|ptext== [[διακορής]]; ἐὰν ἡ γῆ δ. γένηται πιοῦσα τὸ [[ὕδωρ]] Her. 3.117; ἀλλήλων, <i>[[überdrüssig]]</i>, Xen. <i>Lac</i>. 1.5.<br><b class="num">• Adv.</b> [[διακόρως]], DC. 68.7.
}}
{{elru
|elrutext='''διάκορος:'''<br /><b class="num">1</b> [[насыщенный]]: ἐπεὰν δ. ἡ γῆ γένηται πίνουσα τὸ [[ὕδωρ]] Her. когда земля вдоволь напитается водой;<br /><b class="num">2</b> [[пресытившийся]]: διάκοροι [[ἀλλήλων]] Xen. надоевшие друг другу.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''διάκορος:''' -ον, κορεσμένος, [[πλήρης]], <i>τινός</i> με [[κάτι]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''διάκορος:''' -ον, κορεσμένος, [[πλήρης]], <i>τινός</i> με [[κάτι]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διάκορος:'''<br /><b class="num">1)</b> насыщенный: ἐπεὰν δ. ἡ γῆ γένηται πίνουσα τὸ [[ὕδωρ]] Her. когда земля вдоволь напитается водой;<br /><b class="num">2)</b> пресытившийся: διάκοροι [[ἀλλήλων]] Xen. надоевшие друг другу.
|lstext='''διάκορος''': -ον, κεκορεσμένος, [[πλήρης]], τινὸς Ἡρόδ. 3. 117, Ξεν. Λακ. 1, 5. - Ἐπίρρ. -ρως, ἀμέτρως, Δίων Κ. 68. 7.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=διάκορος -ον [διά, κόρος] verzadigd.
|mdlsjtxt=διά-κορος, ον<br />satiated, glutted, τινός with a [[thing]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 12:06, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διάκορος Medium diacritics: διάκορος Low diacritics: διάκορος Capitals: ΔΙΑΚΟΡΟΣ
Transliteration A: diákoros Transliteration B: diakoros Transliteration C: diakoros Beta Code: dia/koros

English (LSJ)

διάκορον, satiated, c. gen., ἀλλήλων X.Lac.1.5: abs., σῶμα δ. Plu.2.006a: saturated with rain, Hdt.3.117; δ. ἤδη τοῦτο this is quite enough, Gal.7.49S. Adv. διακόρως = immoderately, πίνειν D.C.68.7.

Spanish (DGE)

-ον
I 1saciado, harto ἐπεὰν δ. ἡ γῆ ... γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Hdt.3.117, cf. Thphr.CP 2.1.5 (cód.), σῶμα Plu.2.995f
c. gen. ἀλλήλων ref. a marido y mujer, X.Lac.1.5.
2 suficiente διάκορον μὲν γὰρ ἤδη τοῦτο pues con esto ya es suficiente Gal.7.498.
II adv. -ως hasta la saciedad, inmoderadamente τοῦ ... οἴνου δ. ἔπινε D.C.68.7.4, ὁ ... Δημοσθένης ... φεύγει τὸ κεχρῆσθαι ταύταις δ. Syrian.in Hermog.1.64.24, cf. Poll.5.151.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 complètement rassasié de, gén.;
2 fig. dégoûté de, gén..
Étymologie: διά, κόρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διάκορος -ον [διά, κόρος] verzadigd.

German (Pape)

διακορής; ἐὰν ἡ γῆ δ. γένηται πιοῦσα τὸ ὕδωρ Her. 3.117; ἀλλήλων, überdrüssig, Xen. Lac. 1.5.
• Adv. διακόρως, DC. 68.7.

Russian (Dvoretsky)

διάκορος:
1 насыщенный: ἐπεὰν δ. ἡ γῆ γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Her. когда земля вдоволь напитается водой;
2 пресытившийся: διάκοροι ἀλλήλων Xen. надоевшие друг другу.

Greek Monolingual

διάκορος, -ον (Α)
1. ο διακορής
2. αρκετός
3. διάβροχος, καταμουσκεμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διά + κόρος.

Greek Monotonic

διάκορος: -ον, κορεσμένος, πλήρης, τινός με κάτι, σε Ηρόδ.

Greek (Liddell-Scott)

διάκορος: -ον, κεκορεσμένος, πλήρης, τινὸς Ἡρόδ. 3. 117, Ξεν. Λακ. 1, 5. - Ἐπίρρ. -ρως, ἀμέτρως, Δίων Κ. 68. 7.

Middle Liddell

διά-κορος, ον
satiated, glutted, τινός with a thing, Hdt.