προεικάζω: Difference between revisions
Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός → Mortalium cuique sua mens est deus → In jedem von uns nämlich wirkt sein Geist als Gott
(34) |
m (Text replacement - "vermuthen" to "vermuten") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proeikazo | |Transliteration C=proeikazo | ||
|Beta Code=proeika/zw | |Beta Code=proeika/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[conjecture beforehand]], τὰ μέλλοντα Arist.''Rh.''1358b20. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0718.png Seite 718]] vorher | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0718.png Seite 718]] vorher vermuten, Arist. rhet. 1, 3. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[comparer auparavant]];<br /><b>2</b> [[présumer]].<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[εἰκάζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προ-εικάζω tevoren gissen:. τὰ μέλλοντα de toekomst Aristot. Rh. 1358b20. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προεικάζω:''' [[предугадывать]] или [[предполагать]] (τὰ μέλλοντα Arst.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προεικάζω''': [[εἰκάζω]] ἐκ τῶν προτέρων, τὰ μέλλοντα Ἀριστ. Ρητορ. 1. 3, 4. | |lstext='''προεικάζω''': [[εἰκάζω]] ἐκ τῶν προτέρων, τὰ μέλλοντα Ἀριστ. Ρητορ. 1. 3, 4. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΑ<br />[[εικάζω]] [[κάτι]] εκ τών προτέρων, [[προμαντεύω]] («τὰ γενόμενα ἀναμιμνήσκοντες καὶ τὰ μέλλοντα προεικάζοντες», <b>Αριστοτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[εἰκάζω]] «[[συμπεραίνω]]»]. | |mltxt=ΝΑ<br />[[εικάζω]] [[κάτι]] εκ τών προτέρων, [[προμαντεύω]] («τὰ γενόμενα ἀναμιμνήσκοντες καὶ τὰ μέλλοντα προεικάζοντες», <b>Αριστοτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[εἰκάζω]] «[[συμπεραίνω]]»]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προεικάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[εικάζω]], [[υποθέτω]] εκ των προτέρων, σε Αριστ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[conjecture]] [[beforehand]], Arist. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:06, 21 November 2023
English (LSJ)
conjecture beforehand, τὰ μέλλοντα Arist.Rh.1358b20.
German (Pape)
[Seite 718] vorher vermuten, Arist. rhet. 1, 3.
French (Bailly abrégé)
1 comparer auparavant;
2 présumer.
Étymologie: πρό, εἰκάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-εικάζω tevoren gissen:. τὰ μέλλοντα de toekomst Aristot. Rh. 1358b20.
Russian (Dvoretsky)
προεικάζω: предугадывать или предполагать (τὰ μέλλοντα Arst.).
Greek (Liddell-Scott)
προεικάζω: εἰκάζω ἐκ τῶν προτέρων, τὰ μέλλοντα Ἀριστ. Ρητορ. 1. 3, 4.
Greek Monolingual
ΝΑ
εικάζω κάτι εκ τών προτέρων, προμαντεύω («τὰ γενόμενα ἀναμιμνήσκοντες καὶ τὰ μέλλοντα προεικάζοντες», Αριστοτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + εἰκάζω «συμπεραίνω»].
Greek Monotonic
προεικάζω: μέλ. -σω, εικάζω, υποθέτω εκ των προτέρων, σε Αριστ.
Middle Liddell
fut. σω
to conjecture beforehand, Arist.