Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

γυργαθός: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν εὐτυχούντων πάντες ἄνθρωποι φίλοι → Homines amici sunt omnes felicibus → Nur derer, die im Glück sind, Freund ist jeder Mensch

Menander, Monostichoi, 507
m (Text replacement - "prov." to "prov.")
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gyrgathos
|Transliteration C=gyrgathos
|Beta Code=gurgaqo/s
|Beta Code=gurgaqo/s
|Definition=(on the accent v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.145</span>, but [[γύργαθος]] in Mss.), ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wicker-basket]], [[creel]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>217</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.18.6</span>, Timo<span class="bibl">38</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMeretr.</span>14.2</span>; of the [[net]] woven by phalangia, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>555b10</span>; [[cage]] for [[insane]] [[patient]]s, <span class="bibl">Paul.Aeg.3.14</span>: [[proverb|prov.]], <b class="b3">γυργαθὸν φυσᾶν</b>, of [[labour]] in [[vain]], Aristaen.<span class="bibl">2.20</span>:—also [[γυργαθόν]], τό, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1092.29</span> (iv A. D.); cf. [[γεργαθός]].</span>
|Definition=(on the accent v. Hdn.Gr.1.145, but [[γύργαθος]] in Mss.), ὁ, [[wicker-basket]], [[creel]], Ar.''Fr.''217, Aen.Tact.18.6, Timo38, Luc. ''DMeretr.''14.2; of the [[net]] woven by phalangia, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''555b10; [[cage]] for [[insane]] [[patient]]s, Paul.Aeg.3.14: [[proverb|prov.]], <b class="b3">γυργαθὸν φυσᾶν</b>, of [[labour]] in [[vain]], Aristaen.2.20:—also [[γυργαθόν]], τό, ''BGU''1092.29 (iv A. D.); cf. [[γεργαθός]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(γυργᾰθός) -οῦ, ὁ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> γύργαθος Sud.<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. γεργ- <i>POxy</i>.741.5 (II d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[cesta]]de mimbre utilizada por los vendedores en el mercado δικῶν γε γυργαθοὺς ... φέροντες parod. cóm., Ar.<i>Fr</i>.226, cf. Timo <i>SHell</i>.812, Luc.<i>DMeretr</i>.14.2, <i>POxy</i>.l.c., para el pan, Hsch.<br /><b class="num">•</b>gran [[redil]] o [[vallado]] de mimbre empleado para el transporte fluvial de cereales <i>PBeatty Panop</i>.2.251, 252 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[jaula]] para encerrar enfermos mentales, Paul.Aeg.3.14, Sud.<br /><b class="num">3</b> [[redecilla]] λεπτός Aen.Tact.18.6<br /><b class="num">•</b>[[proverb|prov.]] γυργαθὸν φυσᾶν del trabajo hecho en vano, Aristaenet.2.20.8, cf. Sud.<br /><b class="num">4</b> entom. [[red]] tejida por tarántulas, Arist.<i>HA</i> 555<sup>b</sup>10.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De *γυργαρθός forma c. red. quizá rel. [[γέρρον]] q.u.
|dgtxt=(γυργᾰθός) -οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> γύργαθος Sud.<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. γεργ- <i>POxy</i>.741.5 (II d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[cesta]] de mimbre utilizada por los vendedores en el mercado δικῶν γε γυργαθοὺς ... φέροντες parod. cóm., Ar.<i>Fr</i>.226, cf. Timo <i>SHell</i>.812, Luc.<i>DMeretr</i>.14.2, <i>POxy</i>.l.c., para el pan, Hsch.<br /><b class="num">•</b>gran [[redil]] o [[vallado]] de mimbre empleado para el transporte fluvial de cereales <i>PBeatty Panop</i>.2.251, 252 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[jaula]] para encerrar enfermos mentales, Paul.Aeg.3.14, Sud.<br /><b class="num">3</b> [[redecilla]] λεπτός Aen.Tact.18.6<br /><b class="num">•</b>[[proverb|prov.]] γυργαθὸν φυσᾶν del trabajo hecho en vano, Aristaenet.2.20.8, cf. Sud.<br /><b class="num">4</b> entom. [[red]] tejida por tarántulas, Arist.<i>HA</i> 555<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De *γυργαρθός forma c. red. quizá rel. [[γέρρον]] q.u.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[γυργαθός]], ο (Α)<br /><b>1.</b> αλιευτικό [[κοφίνι]] από [[ιτιά]]<br /><b>2.</b> [[ιστός]] της αράχνης.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Δημώδης [[τεχνικός]] όρος με καταληκτικό [[επίθημα]] -<i>θος</i> (<b>[[πρβλ]].</b> [[κάλαθος]], [[ψίαθος]]«[[πλεξούδα]] από [[βούρλα]]»). Η λ. ανάγεται σε ΙΕ <i>ger</i>- «[[στρέφω]], [[τυλίγω]], [[πλέκω]]» με [[παρέκταση]] σε -<i>g</i>- (<b>[[πρβλ]].</b> [[γέρρον]])].
|mltxt=[[γυργαθός]], ο (Α)<br /><b>1.</b> αλιευτικό [[κοφίνι]] από [[ιτιά]]<br /><b>2.</b> [[ιστός]] της αράχνης.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Δημώδης [[τεχνικός]] όρος με καταληκτικό [[επίθημα]] -<i>θος</i> ([[πρβλ]]. [[κάλαθος]], [[ψίαθος]]«[[πλεξούδα]] από [[βούρλα]]»). Η λ. ανάγεται σε ΙΕ <i>ger</i>- «[[στρέφω]], [[τυλίγω]], [[πλέκω]]» με [[παρέκταση]] σε -<i>g</i>- ([[πρβλ]]. [[γέρρον]])].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=γυργαθός -οῦ, ὁ [~ γέρρον?] mandje.
|elnltext=γυργαθός -οῦ, ὁ [~ γέρρον?] [[mandje]].
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[wisker-basket]], [[creel]] (Ar.);<br />Other forms: Accent after Hdn. Gr. 1, 145. Also [[γύργαθον]] (BGU 1092, 29) and [[γέργαθος]] (POxy. 741, 5).<br />Derivatives: [[γυργάθιον]] (PHolm. 18, 17)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Technical word. To <b class="b2">ger-</b> (plait?) in [[γέρρον]]? The word look Pre-Greek.
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[wisker-basket]], [[creel]] (Ar.);<br />Other forms: Accent after Hdn. Gr. 1, 145. Also [[γύργαθον]] (BGU 1092, 29) and [[γέργαθος]] (POxy. 741, 5).<br />Derivatives: [[γυργάθιον]] (PHolm. 18, 17)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Technical word. To [[ger-]] (plait?) in [[γέρρον]]? The word look Pre-Greek.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''γυργαθός''': (Akz. nach Hdn. Gr. 1, 145)<br />{gurgathós}<br />'''Forms''': auch γυργαθον (''BGU'' 1092, 29) und γεργαθος (''POxy''. 741, 5). Deminutivum γυργάθιον (''PHolm''. 18, 17).<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Weidenkorb]], [[Fischreuse]] (Ar., Arist. usw.);<br />'''Etymology''' : Technisches (volkstümliches) Wort, im Ausgang zum synonymen [[κάλαθος]] (mit stammhaftem θ) stimmend, aber sonst unklar. Anknüpfung an die weitverzweigte Wortsippe ''ger''- [[flechten]] (s. [[γέρρον]]) ist gewiß möglich.<br />'''Page''' 1,335
|ftr='''γυργαθός''': (Akz. nach Hdn. Gr. 1, 145)<br />{gurgathós}<br />'''Forms''': auch γυργαθον (''BGU'' 1092, 29) und γεργαθος (''POxy''. 741, 5). Deminutivum γυργάθιον (''PHolm''. 18, 17).<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Weidenkorb]], [[Fischreuse]] (Ar., Arist. usw.);<br />'''Etymology''': Technisches (volkstümliches) Wort, im Ausgang zum synonymen [[κάλαθος]] (mit stammhaftem θ) stimmend, aber sonst unklar. Anknüpfung an die weitverzweigte Wortsippe ''ger''- [[flechten]] (s. [[γέρρον]]) ist gewiß möglich.<br />'''Page''' 1,335
}}
}}

Latest revision as of 21:55, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γυργᾰθός Medium diacritics: γυργαθός Low diacritics: γυργαθός Capitals: ΓΥΡΓΑΘΟΣ
Transliteration A: gyrgathós Transliteration B: gyrgathos Transliteration C: gyrgathos Beta Code: gurgaqo/s

English (LSJ)

(on the accent v. Hdn.Gr.1.145, but γύργαθος in Mss.), ὁ, wicker-basket, creel, Ar.Fr.217, Aen.Tact.18.6, Timo38, Luc. DMeretr.14.2; of the net woven by phalangia, Arist.HA555b10; cage for insane patients, Paul.Aeg.3.14: prov., γυργαθὸν φυσᾶν, of labour in vain, Aristaen.2.20:—also γυργαθόν, τό, BGU1092.29 (iv A. D.); cf. γεργαθός.

Spanish (DGE)

(γυργᾰθός) -οῦ, ὁ
• Alolema(s): γύργαθος Sud.
• Grafía: graf. γεργ- POxy.741.5 (II d.C.)
1 cesta de mimbre utilizada por los vendedores en el mercado δικῶν γε γυργαθοὺς ... φέροντες parod. cóm., Ar.Fr.226, cf. Timo SHell.812, Luc.DMeretr.14.2, POxy.l.c., para el pan, Hsch.
gran redil o vallado de mimbre empleado para el transporte fluvial de cereales PBeatty Panop.2.251, 252 (III d.C.).
2 jaula para encerrar enfermos mentales, Paul.Aeg.3.14, Sud.
3 redecilla λεπτός Aen.Tact.18.6
prov. γυργαθὸν φυσᾶν del trabajo hecho en vano, Aristaenet.2.20.8, cf. Sud.
4 entom. red tejida por tarántulas, Arist.HA 555b10.
• Etimología: De *γυργαρθός forma c. red. quizá rel. γέρρον q.u.

Greek Monolingual

γυργαθός, ο (Α)
1. αλιευτικό κοφίνι από ιτιά
2. ιστός της αράχνης.
[ΕΤΥΜΟΛ. Δημώδης τεχνικός όρος με καταληκτικό επίθημα -θος (πρβλ. κάλαθος, ψίαθος«πλεξούδα από βούρλα»). Η λ. ανάγεται σε ΙΕ ger- «στρέφω, τυλίγω, πλέκω» με παρέκταση σε -g- (πρβλ. γέρρον)].

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γυργαθός -οῦ, ὁ [~ γέρρον?] mandje.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: wisker-basket, creel (Ar.);
Other forms: Accent after Hdn. Gr. 1, 145. Also γύργαθον (BGU 1092, 29) and γέργαθος (POxy. 741, 5).
Derivatives: γυργάθιον (PHolm. 18, 17)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Technical word. To ger- (plait?) in γέρρον? The word look Pre-Greek.

Frisk Etymology German

γυργαθός: (Akz. nach Hdn. Gr. 1, 145)
{gurgathós}
Forms: auch γυργαθον (BGU 1092, 29) und γεργαθος (POxy. 741, 5). Deminutivum γυργάθιον (PHolm. 18, 17).
Grammar: m.
Meaning: Weidenkorb, Fischreuse (Ar., Arist. usw.);
Etymology: Technisches (volkstümliches) Wort, im Ausgang zum synonymen κάλαθος (mit stammhaftem θ) stimmend, aber sonst unklar. Anknüpfung an die weitverzweigte Wortsippe ger- flechten (s. γέρρον) ist gewiß möglich.
Page 1,335