ξενοδόκος: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
(3b)
mNo edit summary
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ksenodokos
|Transliteration C=ksenodokos
|Beta Code=cenodo/kos
|Beta Code=cenodo/kos
|Definition=Ion. and Ep.ξεινοδόκος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">one who receives strangers, host</b>, ἵν' ὁμῶς τερπώμεθα πάντες ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος <span class="bibl">Od. 8.543</span> ; ξεῖνος μιμνήσκεται ἤματα πάντα ἀνδρὸς ξεινοδόκου <span class="bibl">15.55</span>, cf. <span class="bibl">Il.3.354</span>, <span class="bibl">Od.8.210</span>, <span class="bibl">Theoc.16.27</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.96a</span>, <span class="title">AP</span> 10.15 (Paul. Sil.):—later ξενο-δόχος, <span class="bibl">Ph.2.17</span>, al.; <b class="b2">head of a</b> <b class="b3">ξενοδοχεῖον</b>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>7.1</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">witness</b>, <span class="bibl">Simon.84.7</span>, cf. Hsch.—The forms <b class="b3">ξενοδόχος, -δοχέω, -δοχία</b> are condemned by Moer.<span class="bibl">p.271</span> P., Thom.Mag.<span class="bibl">p.251</span> R. ; cf. [[ξενηδόκος]].</span>
|Definition=Ion. and Ep. [[ξεινοδόκος]], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[one who receives strangers]], [[host]], ἵν' ὁμῶς τερπώμεθα πάντες ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος Od. 8.543; ξεῖνος μιμνήσκεται ἤματα πάντα ἀνδρὸς ξεινοδόκου 15.55, cf. Il.3.354, Od.8.210, Theoc.16.27, Jul.''Or.''2.96a, ''AP'' 10.15 (Paul. Sil.):—later [[ξενοδόχος]], Ph.2.17, al.; [[head]] of a [[ξενοδοχεῖον]], Just.''Nov.''7.1, al.<br><span class="bld">II</span> [[witness]], Simon.84.7, cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]—The forms [[ξενοδόχος]], [[ξενοδοχέω]], [[ξενοδοχία]] are condemned by Moer.p.271 P., Thom.Mag.p.251 R.; cf. [[ξενηδόκος]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0277.png Seite 277]] u. [[ξενοδόχος]], ion. ξεινοδόκος, der einen Gastfreund od. Fremden aufnimmt u. bewirthet, der Gastgeber, Wirth; ξ. ὅς κεν φιλότητα παράσχῃ, Il. 3, 354 Od. 15, 55, vgl. 70; ξεινοδόκοι καὶ [[ξεῖνος]], 8, 543. – Nach Apoll. L. H. bei Simonid. der Zeuge.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0277.png Seite 277]] u. [[ξενοδόχος]], ion. ξεινοδόκος, der einen Gastfreund od. Fremden aufnimmt u. bewirthet, der Gastgeber, Wirth; ξ. ὅς κεν φιλότητα παράσχῃ, Il. 3, 354 Od. 15, 55, vgl. 70; ξεινοδόκοι καὶ [[ξεῖνος]], 8, 543. – Nach Apoll. L. H. bei Simonid. der Zeuge.
}}
{{elru
|elrutext='''ξενοδόκος:''' ион. [[ξεινοδόκος]] ὁ [[оказывающий гостеприимство]], [[хозяин]] (ξεινοδόκοι καὶ [[ξεῖνος]] Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 17: Line 20:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ξενοδόκος]], ιων. και επικ. τ. [[ξεινοδόκος]], ὁ (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που δέχεται και περιποιείται τους ξένους<br /><b>2.</b> [[μάρτυρας]] σε [[δίκη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ξένος]] / [[ξεῖνος]] <span style="color: red;">+</span> -[[δόκος]] (<span style="color: red;"><</span> [[δέχομαι]]), <b>πρβλ.</b> <i>μηλο</i>-[[δόκος]].
|mltxt=[[ξενοδόκος]], ιων. και επικ. τ. [[ξεινοδόκος]], ὁ (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που δέχεται και περιποιείται τους ξένους<br /><b>2.</b> [[μάρτυρας]] σε [[δίκη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ξένος]] / [[ξεῖνος]] <span style="color: red;">+</span> -[[δόκος]] (<span style="color: red;"><</span> [[δέχομαι]]), [[πρβλ]]. [[μηλοδόκος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ξενοδόκος:''' ὁ ([[δέχομαι]]), Ιων. και Επικ. [[ξεινοδόκος]], αυτός που υποδέχεται φιλοξενούμενους, [[οικοδεσπότης]], [[ξενοδόχος]], [[πανδοχέας]], σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''ξενοδόκος:''' ὁ ([[δέχομαι]]), Ιων. και Επικ. [[ξεινοδόκος]], αυτός που υποδέχεται φιλοξενούμενους, [[οικοδεσπότης]], [[ξενοδόχος]], [[πανδοχέας]], σε Ομήρ. Οδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ξενοδόκος:''' ион. [[ξεινοδόκος]] ὁ оказывающий гостеприимство, хозяин (ξεινοδόκοι καὶ [[ξεῖνος]] Hom.).
|mdlsjtxt=[[δέχομαι]]<br />one who receives strangers, a [[host]], Od.
}}
{{trml
|trtx====[[innkeeper]]===
Armenian: պանդոկապետ; Azerbaijani: meyxanaçı, mehmanxanaçı; Belarusian: карчмар, карчмарка; Bulgarian: ханджия, ханджийка; Catalan: fondista, hostaler, hostalera; Chinese Mandarin: 客棧老闆/客栈老板; Czech: hostinský, hostinská, hospodský, hospodská; Dutch: [[waard]], [[herbergier]]; Finnish: majatalon isäntä; French: [[tavernier]], [[hôtelier]], [[aubergiste]]; German: [[Gastwirt]], [[Gastwirtin]], [[Wirt]], [[Wirtin]], [[Krüger]]; Ancient Greek: [[ἀπαντητής]], [[κάπηλος]], [[ξεινοδόκος]], [[ξενηδόκος]], [[ξενοδόκος]], [[ξενοδόχος]], [[πανδοκεύς]], [[πανδοκεύτρια]], [[πανδοχεύς]]; Hungarian: fogadós; Ido: albergestro; Irish: óstóir; Italian: [[locandiere]], [[locandiera]], [[oste]], [[ostessa]], [[taverniere]], [[taverniera]], [[tavernaio]], [[tavernaia]]; Kurdish Central Kurdish: خانچی‎; Latin: [[caupo]]; Low German: Kröger; Macedonian: гостилничар, гостилничарка, меанџија, меанџика; Mòcheno: birt; Ottoman Turkish: میخانهجی‎; Persian: مسافرخانهچی‎; Polish: karczmarz, karczmarka, oberżysta, oberżystka, austernik, szynkarz; Portuguese: [[estalajadeiro]]; Romanian: hangiu, hangiță; Russian: [[трактирщик]], [[трактирщица]], [[корчмарь]], [[корчмарка]]; Scottish Gaelic: òstair, fear an taighe; Serbo-Croatian Roman: kčmar, kčmarka, ugostitelj, ugostiteljka; Slovak: krčmár, krčmárka, hostinský, hostinská; Slovene: gostilničar, gostilničarka; Spanish: [[posadero]], [[posadera]], [[ventero]], [[ventera]]; Swahili: mwenye nyumba ya wageni; Thai: เจ้าสำนักโรงแรม; Turkish: hancı, meyhaneci; Ukrainian: трактирник, трактирниця, корчмар, корчмарка; Vietnamese: chủ quán trọ; Welsh: tafarnwr, tafarnwraig, gwestywr, gwestywraig
}}
}}

Latest revision as of 09:42, 25 January 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ξενοδόκος Medium diacritics: ξενοδόκος Low diacritics: ξενοδόκος Capitals: ΞΕΝΟΔΟΚΟΣ
Transliteration A: xenodókos Transliteration B: xenodokos Transliteration C: ksenodokos Beta Code: cenodo/kos

English (LSJ)

Ion. and Ep. ξεινοδόκος, ὁ,
A one who receives strangers, host, ἵν' ὁμῶς τερπώμεθα πάντες ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος Od. 8.543; ξεῖνος μιμνήσκεται ἤματα πάντα ἀνδρὸς ξεινοδόκου 15.55, cf. Il.3.354, Od.8.210, Theoc.16.27, Jul.Or.2.96a, AP 10.15 (Paul. Sil.):—later ξενοδόχος, Ph.2.17, al.; head of a ξενοδοχεῖον, Just.Nov.7.1, al.
II witness, Simon.84.7, cf. Hsch.—The forms ξενοδόχος, ξενοδοχέω, ξενοδοχία are condemned by Moer.p.271 P., Thom.Mag.p.251 R.; cf. ξενηδόκος.

German (Pape)

[Seite 277] u. ξενοδόχος, ion. ξεινοδόκος, der einen Gastfreund od. Fremden aufnimmt u. bewirthet, der Gastgeber, Wirth; ξ. ὅς κεν φιλότητα παράσχῃ, Il. 3, 354 Od. 15, 55, vgl. 70; ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος, 8, 543. – Nach Apoll. L. H. bei Simonid. der Zeuge.

Russian (Dvoretsky)

ξενοδόκος: ион. ξεινοδόκοςоказывающий гостеприимство, хозяин (ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ξενοδόκος: Ἰων. καὶ Ἐπικ. ξεινοδόκος, ὁ, ὁ δεχόμενος ξένους, ξενιστής, ἵν’ ὁμῶς τερπώμεθα πάντες, ξεινοδόκοι καὶ ξεῖνος Ὀδ. Θ. 543· ξεῖνος μιμνήσκεται ἥματα πάντα ἀνδρὸς ξεινοδόκου Ο. 55, πρβλ. Γ. 354, Ὀδ. Θ. 210. ΙΙ. μάρτυς., Σιμων. 84, ἴδε Ἡσύχ., ἐν λ. - Οἱ τύποι ξενοδόχος, -δοχέω, -δοχία, ἀποδοκιμάζονται ὑπὸ Θωμᾶ Μαγίστρου 640, πρβλ. Μοῖρ. 271, Λοβ. Φρύν. 307, καὶ ἴδε ξενηδόκος.

Greek Monolingual

ξενοδόκος, ιων. και επικ. τ. ξεινοδόκος, ὁ (Α)
1. αυτός που δέχεται και περιποιείται τους ξένους
2. μάρτυρας σε δίκη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ξένος / ξεῖνος + -δόκος (< δέχομαι), πρβλ. μηλοδόκος.

Greek Monotonic

ξενοδόκος: ὁ (δέχομαι), Ιων. και Επικ. ξεινοδόκος, αυτός που υποδέχεται φιλοξενούμενους, οικοδεσπότης, ξενοδόχος, πανδοχέας, σε Ομήρ. Οδ.

Middle Liddell

δέχομαι
one who receives strangers, a host, Od.

Translations

innkeeper

Armenian: պանդոկապետ; Azerbaijani: meyxanaçı, mehmanxanaçı; Belarusian: карчмар, карчмарка; Bulgarian: ханджия, ханджийка; Catalan: fondista, hostaler, hostalera; Chinese Mandarin: 客棧老闆/客栈老板; Czech: hostinský, hostinská, hospodský, hospodská; Dutch: waard, herbergier; Finnish: majatalon isäntä; French: tavernier, hôtelier, aubergiste; German: Gastwirt, Gastwirtin, Wirt, Wirtin, Krüger; Ancient Greek: ἀπαντητής, κάπηλος, ξεινοδόκος, ξενηδόκος, ξενοδόκος, ξενοδόχος, πανδοκεύς, πανδοκεύτρια, πανδοχεύς; Hungarian: fogadós; Ido: albergestro; Irish: óstóir; Italian: locandiere, locandiera, oste, ostessa, taverniere, taverniera, tavernaio, tavernaia; Kurdish Central Kurdish: خانچی‎; Latin: caupo; Low German: Kröger; Macedonian: гостилничар, гостилничарка, меанџија, меанџика; Mòcheno: birt; Ottoman Turkish: میخانهجی‎; Persian: مسافرخانهچی‎; Polish: karczmarz, karczmarka, oberżysta, oberżystka, austernik, szynkarz; Portuguese: estalajadeiro; Romanian: hangiu, hangiță; Russian: трактирщик, трактирщица, корчмарь, корчмарка; Scottish Gaelic: òstair, fear an taighe; Serbo-Croatian Roman: kčmar, kčmarka, ugostitelj, ugostiteljka; Slovak: krčmár, krčmárka, hostinský, hostinská; Slovene: gostilničar, gostilničarka; Spanish: posadero, posadera, ventero, ventera; Swahili: mwenye nyumba ya wageni; Thai: เจ้าสำนักโรงแรม; Turkish: hancı, meyhaneci; Ukrainian: трактирник, трактирниця, корчмар, корчмарка; Vietnamese: chủ quán trọ; Welsh: tafarnwr, tafarnwraig, gwestywr, gwestywraig