ἀπροσπέλαστος: Difference between revisions
τὸ πνεῦμά ἐστι τὸ ζωοποιοῦν, ἡ σὰρξ οὐκ ὠφελεῖ οὐδέν → it is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing (1 John 6:63)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
mNo edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aprospelastos | |Transliteration C=aprospelastos | ||
|Beta Code=a)prospe/lastos | |Beta Code=a)prospe/lastos | ||
|Definition= | |Definition=ἀπροσπέλαστον, [[unapproachable]], Str.1.2.9, Plu.''Ant.''70. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />inabordable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προσπελάζω]]. | |btext=ος, ον :<br />[[inabordable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προσπελάζω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπροσπέλαστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[к которому запрещено приближаться]], [[заповедный]] ([[ἄλσος]] ἀπροσπέλαστον γυναιξίν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[неприступный]] ([[ἄβατος]] καὶ ἀ. [[τάφος]] Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπροσπέλαστος:''' -ον ([[προσπελάζω]]), [[απρόσιτος]], [[απλησίαστος]], σε Στράβ., Πλούτ. | |lsmtext='''ἀπροσπέλαστος:''' -ον ([[προσπελάζω]]), [[απρόσιτος]], [[απλησίαστος]], σε Στράβ., Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[προσπελάζω]]<br />[[unapproachable]], Strab., Plut. | |mdlsjtxt=[[προσπελάζω]]<br />[[unapproachable]], Strab., Plut. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[untouchable]]=== | |||
Bulgarian: недосегаем, неприкосновен; Catalan: intocable; Esperanto: netuŝebla; Finnish: koskematon; French: [[intouchable]]; German: [[unantastbar]]; Ancient Greek: [[ἄαπτος]], [[ἀθίγγανος]], [[ἄθικτος]], [[ἀνέπαφος]], [[ἀπρόσψαυστος]], [[ἀπροσπέλαστος]], [[ἀψηλάφητος]]; Hungarian: érinthetetlen; Italian: [[intoccabile]]; Polish: niedotykalny; Portuguese: [[intocável]]; Russian: [[неприкасаемый]], [[неприкосновенный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: недодѝрљив; Roman: nedodìrljiv; Spanish: [[intocable]]; Swedish: oantastlig; Telugu: అంటరాని | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:32, 14 February 2024
English (LSJ)
ἀπροσπέλαστον, unapproachable, Str.1.2.9, Plu.Ant.70.
Spanish (DGE)
-ον
1 intocable de pers., Apollon.Lex.5, Apio ad Hom.1, οἱ θεοί Sch.A.Th.795-796
•del veneno entregado por Neso a Deyanira que no debe ser tocado ἀπροσπέλαστον πυρός Sch.S.Tr.686P.
2 de lugares inaccesible τὰ περὶ τὸν πορθμὸν ἀπροσπέλαστα Str.1.2.9, del oráculo de Delfos por causa de la serpiente, Plu.2.414b, ἄκραι Poll.1.115, cf. Sch.Pi.P.1.40, Sch.A.R.1.574, Sch.Hes.Th.151, Hsch., c. dat. ἀπροσπέλαστον ἀνθρώπῳ ... τὸν τάφον Plu.Ant.70.
German (Pape)
[Seite 339] unnahbar, Strab. 1, 2 p. 20, von einem Hafen; Plut. Ant. 70.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
inabordable.
Étymologie: ἀ, προσπελάζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπροσπέλαστος:
1 к которому запрещено приближаться, заповедный (ἄλσος ἀπροσπέλαστον γυναιξίν Plut.);
2 неприступный (ἄβατος καὶ ἀ. τάφος Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀπροσπέλαστος: -ον, ἀπλησίαστος, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ πλησιάσῃ, Στράβ. 20, Πλουτ. Ἀντών. 70.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἀπροσπέλαστος, -ον) προσπελάζω
(κ. μτφ.) αυτός που δεν μπορεί κανείς να τον πλησιάσει, απρόσιτος.
Greek Monotonic
ἀπροσπέλαστος: -ον (προσπελάζω), απρόσιτος, απλησίαστος, σε Στράβ., Πλούτ.
Middle Liddell
προσπελάζω
unapproachable, Strab., Plut.
Translations
untouchable
Bulgarian: недосегаем, неприкосновен; Catalan: intocable; Esperanto: netuŝebla; Finnish: koskematon; French: intouchable; German: unantastbar; Ancient Greek: ἄαπτος, ἀθίγγανος, ἄθικτος, ἀνέπαφος, ἀπρόσψαυστος, ἀπροσπέλαστος, ἀψηλάφητος; Hungarian: érinthetetlen; Italian: intoccabile; Polish: niedotykalny; Portuguese: intocável; Russian: неприкасаемый, неприкосновенный; Serbo-Croatian Cyrillic: недодѝрљив; Roman: nedodìrljiv; Spanish: intocable; Swedish: oantastlig; Telugu: అంటరాని