Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συγκαταίρω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkatairo
|Transliteration C=sygkatairo
|Beta Code=sugkatai/rw
|Beta Code=sugkatai/rw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[come to land together]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>20</span>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>61.4</span>: metaph., αἱ νῖκαι σ. τινὶ εἰς μητρόπολιν <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>3.42b</span>.</span>
|Definition=[[come to land together]], Plu.''Crass.''20, Lib.''Or.''61.4: metaph., αἱ νῖκαι σ. τινὶ εἰς μητρόπολιν Them.''Or.''3.42b.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0965.png Seite 965]] (s. [[αἴρω]]), mit od. zugleich ankommen, im Hafen, Pol. 1, 52, 6, l. d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0965.png Seite 965]] (s. [[αἴρω]]), mit od. zugleich ankommen, im Hafen, Pol. 1, 52, 6, l. d.
}}
{{bailly
|btext=aborder ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καταίρω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-καταίρω tegelijk aanleggen of voor anker gaan (bij), met πρός + acc.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκαταίρω:''' (о кораблях) вместе причаливать, одновременно прибывать, приплывать (πρὸς τὸ [[στρατόπεδον]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συγκαταίρω''': προσορμίζομαι [[ὁμοῦ]], τὰ σιτηγὰ συγκαταίροντα πρὸς τὸ [[στρατόπεδον]] Πλουτ. Κράσσ. 20, διάφ. γραφ. ἐν Πολυβ. 1. 52. 6· μεταφορ., αἱ νῖκαι... συγκαταίρουσι τῷ βασιλεῖ εἰς τὴν μητρόπολιν τῶν τροπαίων Θεμίστ. 42Β.
|lstext='''συγκαταίρω''': προσορμίζομαι [[ὁμοῦ]], τὰ σιτηγὰ συγκαταίροντα πρὸς τὸ [[στρατόπεδον]] Πλουτ. Κράσσ. 20, διάφ. γραφ. ἐν Πολυβ. 1. 52. 6· μεταφορ., αἱ νῖκαι... συγκαταίρουσι τῷ βασιλεῖ εἰς τὴν μητρόπολιν τῶν τροπαίων Θεμίστ. 42Β.
}}
{{bailly
|btext=aborder ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[καταίρω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγκαταίρω:''' [[προσορμίζομαι]], [[καταπλέω]] συγχρόνως, σε Πλούτ.
|lsmtext='''συγκαταίρω:''' [[προσορμίζομαι]], [[καταπλέω]] συγχρόνως, σε Πλούτ.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-καταίρω tegelijk aanleggen of voor anker gaan (bij), met πρός + acc.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκαταίρω:''' (о кораблях) вместе причаливать, одновременно прибывать, приплывать (πρὸς τὸ [[στρατόπεδον]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[come]] to [[land]] [[together]], Plut.
|mdlsjtxt=to [[come]] to [[land]] [[together]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:25, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκαταίρω Medium diacritics: συγκαταίρω Low diacritics: συγκαταίρω Capitals: ΣΥΓΚΑΤΑΙΡΩ
Transliteration A: synkataírō Transliteration B: synkatairō Transliteration C: sygkatairo Beta Code: sugkatai/rw

English (LSJ)

come to land together, Plu.Crass.20, Lib.Or.61.4: metaph., αἱ νῖκαι σ. τινὶ εἰς μητρόπολιν Them.Or.3.42b.

German (Pape)

[Seite 965] (s. αἴρω), mit od. zugleich ankommen, im Hafen, Pol. 1, 52, 6, l. d.

French (Bailly abrégé)

aborder ensemble ou en même temps.
Étymologie: σύν, καταίρω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-καταίρω tegelijk aanleggen of voor anker gaan (bij), met πρός + acc.

Russian (Dvoretsky)

συγκαταίρω: (о кораблях) вместе причаливать, одновременно прибывать, приплывать (πρὸς τὸ στρατόπεδον Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

συγκαταίρω: προσορμίζομαι ὁμοῦ, τὰ σιτηγὰ συγκαταίροντα πρὸς τὸ στρατόπεδον Πλουτ. Κράσσ. 20, διάφ. γραφ. ἐν Πολυβ. 1. 52. 6· μεταφορ., αἱ νῖκαι... συγκαταίρουσι τῷ βασιλεῖ εἰς τὴν μητρόπολιν τῶν τροπαίων Θεμίστ. 42Β.

Greek Monolingual

Α
φθάνω στο λιμάνι μαζί, προσορμίζομαι ταυτοχρόνως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + καταίρω (για πλοία) «φθάνω στο λιμάνι»].

Greek Monotonic

συγκαταίρω: προσορμίζομαι, καταπλέω συγχρόνως, σε Πλούτ.

Middle Liddell

to come to land together, Plut.