ἀποβλίττω: Difference between revisions
ὡς χαρίεν ἄνθρωπος, ὅταν ἄνθρωπος ᾖ → how graceful is man when he is really a man | what a fine thing a human is, when truly human
(6_13b) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apovlitto | |Transliteration C=apovlitto | ||
|Beta Code=a)pobli/ttw | |Beta Code=a)pobli/ttw | ||
|Definition= | |Definition=[[cut out the comb from]] the hive: hence, [[steal away]], [[carry off]], ὁ δ' ἀπέβλῐσε θοἰμάτιόν μου [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''498: aor. Med. [[ἀπεβλίσατο]] cj. Reisk. in ''AP''7.34 (Antip. Sid.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[recoger miel de un panal]] Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. [[robar]] θοἰμάτιόν μου Ar.<i>Au</i>.498. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0297.png Seite 297]] (s. [[βλίττω]]), auszeideln, den Honig aus den Bienenstöcken ausschneiden; übertr., θοἰμάτιόν τινος ἀπέβλισε Ar. Av. 498; ὡς ἀπὸ μουσῶν [[σμῆνος]] ἀπεβλίσατο Antp. Sid. 79 (VII, 34). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0297.png Seite 297]] (s. [[βλίττω]]), auszeideln, den Honig aus den Bienenstöcken ausschneiden; übertr., θοἰμάτιόν τινος ἀπέβλισε Ar. Av. 498; ὡς ἀπὸ μουσῶν [[σμῆνος]] ἀπεβλίσατο Antp. Sid. 79 (VII, 34). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> [[ἀπέβλισα]];<br />exprimer, faire sortir en pressant;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποβλίττομαι]] <i>m. sign.</i><br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βλίττω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποβλίττω:''' досл. вырезывать пчелиные соты, перен. выкрадывать, воровать (τι Arph.; med. Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀποβλίττω''': μέλλ. -βλίσω [ῑ]: [[ἀποκόπτω]] τὴν κηρήθραν ἀπὸ τῆς κυψέλης: - [[ἐντεῦθεν]], [[κλέπτω]], [[ἁρπάζω]], ὁ δ’ ἀπέβλισε θοιμάτιόν μου Ἀριστοφ. Ὄρν. 498: - μέσ. ἀόρ. ἀπεβλίσατο, πιθ. γραφ. ἐν Ἀνθ. Π. 7. 34. - Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ. ἐν λ. βλίττειν , ἴδε καὶ ὑποβλίσσω. | |lstext='''ἀποβλίττω''': μέλλ. -βλίσω [ῑ]: [[ἀποκόπτω]] τὴν κηρήθραν ἀπὸ τῆς κυψέλης: - [[ἐντεῦθεν]], [[κλέπτω]], [[ἁρπάζω]], ὁ δ’ ἀπέβλισε θοιμάτιόν μου Ἀριστοφ. Ὄρν. 498: - μέσ. ἀόρ. ἀπεβλίσατο, πιθ. γραφ. ἐν Ἀνθ. Π. 7. 34. - Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ. ἐν λ. βλίττειν, ἴδε καὶ ὑποβλίσσω. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀποβλίττω]] (Α)<br />[[παίρνω]] την [[κερήθρα]] απ' την [[κυψέλη]], [[κλέβω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀποβλίττω:''' μέλ. -βλίσω [ῐ], [[αποκόπτω]] την [[κηρήθρα]] από την [[κυψέλη]]· εξού, [[κλέβω]], [[υφαρπάζω]], σε Αριστοφ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to cut out the [[comb]] from the [[hive]]: [[hence]] to [[steal]], Ar. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:50, 3 March 2024
English (LSJ)
cut out the comb from the hive: hence, steal away, carry off, ὁ δ' ἀπέβλῐσε θοἰμάτιόν μου Ar.Av.498: aor. Med. ἀπεβλίσατο cj. Reisk. in AP7.34 (Antip. Sid.).
Spanish (DGE)
recoger miel de un panal Hsch.
•fig. robar θοἰμάτιόν μου Ar.Au.498.
German (Pape)
[Seite 297] (s. βλίττω), auszeideln, den Honig aus den Bienenstöcken ausschneiden; übertr., θοἰμάτιόν τινος ἀπέβλισε Ar. Av. 498; ὡς ἀπὸ μουσῶν σμῆνος ἀπεβλίσατο Antp. Sid. 79 (VII, 34).
French (Bailly abrégé)
ao. ἀπέβλισα;
exprimer, faire sortir en pressant;
Moy. ἀποβλίττομαι m. sign.
Étymologie: ἀπό, βλίττω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποβλίττω: досл. вырезывать пчелиные соты, перен. выкрадывать, воровать (τι Arph.; med. Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποβλίττω: μέλλ. -βλίσω [ῑ]: ἀποκόπτω τὴν κηρήθραν ἀπὸ τῆς κυψέλης: - ἐντεῦθεν, κλέπτω, ἁρπάζω, ὁ δ’ ἀπέβλισε θοιμάτιόν μου Ἀριστοφ. Ὄρν. 498: - μέσ. ἀόρ. ἀπεβλίσατο, πιθ. γραφ. ἐν Ἀνθ. Π. 7. 34. - Πρβλ. Ρουγκ. Τίμ. ἐν λ. βλίττειν, ἴδε καὶ ὑποβλίσσω.
Greek Monolingual
ἀποβλίττω (Α)
παίρνω την κερήθρα απ' την κυψέλη, κλέβω.
Greek Monotonic
ἀποβλίττω: μέλ. -βλίσω [ῐ], αποκόπτω την κηρήθρα από την κυψέλη· εξού, κλέβω, υφαρπάζω, σε Αριστοφ.