δελεάρπαξ: Difference between revisions
From LSJ
Μισῶ πένητα πλουσίῳ δωρούμενον → Res pauper est odiosa, donans diviti → Ich hasse einen Armen, der demReichen gibt
(Bailly1_1) |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=delearpaks | |Transliteration C=delearpaks | ||
|Beta Code=delea/rpac | |Beta Code=delea/rpac | ||
|Definition=αγος, ὁ, ἡ, | |Definition=αγος, ὁ, ἡ, [[snapping at the bait]], πέρκη ''AP''7.504.3 (Leon.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-αγος [[que se engancha al cebo]] πέρκη <i>AP</i> 7.504 (Leon.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0544.png Seite 544]] αγος, den Köder wegschnappend, Leon. Tar. 98 (VII, 504). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0544.png Seite 544]] αγος, den Köder wegschnappend, Leon. Tar. 98 (VII, 504). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=αγος (ὁ, ἡ)<br />[[qui saisit avidement l'appât]].<br />'''Étymologie:''' [[δέλεαρ]], [[ἁρπάζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δελεάρπαξ -αγος [[[δέλεαρ]], [[ἅρπαξ]]] [[die het aas wegrukt]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δελεάρπαξ:''' ᾰγος adj. [[хватающий приманку]] ([[πέρκη]] Anth.). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[δελεάρπαξ]] (-[[άγος]]), ο, η (Α) (για [[ψάρι]]) αυτός που αρπάζει το [[δόλωμα]] από το [[αγκίστρι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[δέλεαρ]] <span style="color: red;">+</span> [[άρπαξ]] (-<i>γος</i>)]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''δελεάρπαξ:''' ὁ, ἡ, αυτός που αρπάζει το [[δόλωμα]], σε Ανθ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δελεάρπαξ''': ὁ, ἡ, ὁ τὸ [[δέλεαρ]] μεθ’ ὁρμῆς ἁρπάζων, πέρκης Ἀνθ. Π. 7. 504. | |lstext='''δελεάρπαξ''': ὁ, ἡ, ὁ τὸ [[δέλεαρ]] μεθ’ ὁρμῆς ἁρπάζων, πέρκης Ἀνθ. Π. 7. 504. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=snapping at the [[bait]], Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 20:44, 4 March 2024
English (LSJ)
αγος, ὁ, ἡ, snapping at the bait, πέρκη AP7.504.3 (Leon.).
Spanish (DGE)
-αγος que se engancha al cebo πέρκη AP 7.504 (Leon.).
German (Pape)
[Seite 544] αγος, den Köder wegschnappend, Leon. Tar. 98 (VII, 504).
French (Bailly abrégé)
αγος (ὁ, ἡ)
qui saisit avidement l'appât.
Étymologie: δέλεαρ, ἁρπάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δελεάρπαξ -αγος [δέλεαρ, ἅρπαξ] die het aas wegrukt.
Russian (Dvoretsky)
δελεάρπαξ: ᾰγος adj. хватающий приманку (πέρκη Anth.).
Greek Monolingual
δελεάρπαξ (-άγος), ο, η (Α) (για ψάρι) αυτός που αρπάζει το δόλωμα από το αγκίστρι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δέλεαρ + άρπαξ (-γος)].
Greek Monotonic
δελεάρπαξ: ὁ, ἡ, αυτός που αρπάζει το δόλωμα, σε Ανθ.
Greek (Liddell-Scott)
δελεάρπαξ: ὁ, ἡ, ὁ τὸ δέλεαρ μεθ’ ὁρμῆς ἁρπάζων, πέρκης Ἀνθ. Π. 7. 504.
Middle Liddell
snapping at the bait, Anth.