ἐκσοβέω: Difference between revisions

From LSJ

μελετᾶν οὖν χρὴ τὰ ποιοῦντα τὴν εὐδαιμονίαν, εἴπερ παρούσης μὲν αὐτῆς πάντα ἔχομεν, ἀπούσης δὲ πάντα πράττομεν εἰς τὸ ταύτην ἔχειν → one must practice the things which produce happiness, since if that is present we have everything and if it is absent we do everything in order to have it | so we must exercise ourselves in the things which bring happiness, since, if that be present, we have everything, and, if that be absent, all our actions are directed toward attaining it

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksoveo
|Transliteration C=eksoveo
|Beta Code=e)ksobe/w
|Beta Code=e)ksobe/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[scare away]], ὄρνεις <span class="bibl">Men.168</span>; πτῶκας <span class="title">AP</span>6.167 (Agath.); <b class="b3">νόον ἐκ στέρνων</b> ib.<span class="bibl">5.259</span> (Paul. Sil.).</span>
|Definition=[[scare away]], ὄρνεις Men.168; πτῶκας ''AP''6.167 (Agath.); <b class="b3">νόον ἐκ στέρνων</b> ib.5.259 (Paul. Sil.).
}}
{{DGE
|dgtxt=[[espantar]], [[ahuyentar]] τὰς ὄρνις Men.<i>Fr</i>.132.4, πτῶκας <i>AP</i> 6.167 (Agath.), en v. pas. ἑρπετῶν συριγμοῖς ἐκσεσοβημένοι [[LXX]] <i>Sap</i>.17.9<br /><b class="num"></b>fig. τὸ ... ἀκόλαστον ἐκσοβήσας ... νήφουσαν ἔδωκε ... ἀπόκρισιν Plu.2.715c, ἐκ στέρνων ... νόον <i>AP</i> 5.260 (Paul.Sil.)<br /><b class="num">•</b>[[sacudir]], [[quitar]] el polvo al caballo, Poll.1.199.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0778.png Seite 778]] herausscheuchen, Men. bei Ath. IX, 373 c; Agath. 28. (VI, 167).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0778.png Seite 778]] herausscheuchen, Men. bei Ath. IX, 373 c; Agath. 28. (VI, 167).
}}
{{bailly
|btext=[[ἐκσοβῶ]] :<br />[[chasser]], [[repousser]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σοβέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκσοβέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[выпугивать]], [[пугая выгонять]] (τὰς ὄρνεις Men.);<br /><b class="num">2</b> [[вспугивать]] (πτῶκας Anth.);<br /><b class="num">3</b> перен. [[прогонять]], [[удалять]] (τὸ ἀκόλαστον Plut.; νόον ἐκ στέρνων Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκσοβέω''': ἐκφοβῶ, [[ἐκδιώκω]], Μένανδ. ἐν «Ἐπικλήρῳ» 6, Ἀνθ. Π. 6. 167· νέον ἐκ στέρνων [[αὐτόθι]] 5. 260.
|lstext='''ἐκσοβέω''': ἐκφοβῶ, [[ἐκδιώκω]], Μένανδ. ἐν «Ἐπικλήρῳ» 6, Ἀνθ. Π. 6. 167· νέον ἐκ στέρνων [[αὐτόθι]] 5. 260.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />chasser, repousser.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σοβέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[espantar]], [[ahuyentar]] τὰς ὄρνις Men.<i>Fr</i>.132.4, πτῶκας <i>AP</i> 6.167 (Agath.), en v. pas. ἑρπετῶν συριγμοῖς ἐκσεσοβημένοι [[LXX]] <i>Sap</i>.17.9<br /><b class="num">•</b>fig. τὸ ... ἀκόλαστον ἐκσοβήσας ... νήφουσαν ἔδωκε ... ἀπόκρισιν Plu.2.715c, ἐκ στέρνων ... νόον <i>AP</i> 5.260 (Paul.Sil.)<br /><b class="num">•</b>[[sacudir]], [[quitar]] el polvo al caballo, Poll.1.199.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκσοβέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διώχνω]], [[αποσοβώ]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ἐκσοβέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[διώχνω]], [[αποσοβώ]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκσοβέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[выпугивать]], [[пугая выгонять]] (τὰς ὄρνεις Men.);<br /><b class="num">2)</b> [[вспугивать]] (πτῶκας Anth.);<br /><b class="num">3)</b> перен. прогонять, удалять (τὸ ἀκόλαστον Plut.; νόον ἐκ στέρνων Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[scare]] [[away]], Anth.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[scare]] [[away]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκσοβέω Medium diacritics: ἐκσοβέω Low diacritics: εκσοβέω Capitals: ΕΚΣΟΒΕΩ
Transliteration A: eksobéō Transliteration B: eksobeō Transliteration C: eksoveo Beta Code: e)ksobe/w

English (LSJ)

scare away, ὄρνεις Men.168; πτῶκας AP6.167 (Agath.); νόον ἐκ στέρνων ib.5.259 (Paul. Sil.).

Spanish (DGE)

espantar, ahuyentar τὰς ὄρνις Men.Fr.132.4, πτῶκας AP 6.167 (Agath.), en v. pas. ἑρπετῶν συριγμοῖς ἐκσεσοβημένοι LXX Sap.17.9
fig. τὸ ... ἀκόλαστον ἐκσοβήσας ... νήφουσαν ἔδωκε ... ἀπόκρισιν Plu.2.715c, ἐκ στέρνων ... νόον AP 5.260 (Paul.Sil.)
sacudir, quitar el polvo al caballo, Poll.1.199.

German (Pape)

[Seite 778] herausscheuchen, Men. bei Ath. IX, 373 c; Agath. 28. (VI, 167).

French (Bailly abrégé)

ἐκσοβῶ :
chasser, repousser.
Étymologie: ἐκ, σοβέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκσοβέω:
1 выпугивать, пугая выгонять (τὰς ὄρνεις Men.);
2 вспугивать (πτῶκας Anth.);
3 перен. прогонять, удалять (τὸ ἀκόλαστον Plut.; νόον ἐκ στέρνων Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκσοβέω: ἐκφοβῶ, ἐκδιώκω, Μένανδ. ἐν «Ἐπικλήρῳ» 6, Ἀνθ. Π. 6. 167· νέον ἐκ στέρνων αὐτόθι 5. 260.

Greek Monotonic

ἐκσοβέω: μέλ. -ήσω, διώχνω, αποσοβώ, σε Ανθ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to scare away, Anth.