ὀπισθοφυλακέω: Difference between revisions

From LSJ

πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=opisthofylakeo
|Transliteration C=opisthofylakeo
|Beta Code=o)pisqofulake/w
|Beta Code=o)pisqofulake/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[guard the rear]], [[form the rearguard]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 3.3.8</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>14.15.8</span>; of the pillar of cloud, <span class="bibl">Ph.2.109</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[command it]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.10</span>, etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[guard the rear]], [[form the rearguard]], X.''An.'' 3.3.8, J.''AJ''14.15.8; of the pillar of cloud, Ph.2.109.<br><span class="bld">II</span> [[command it]], X.''An.''2.3.10, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être à l'arrière-garde.<br />'''Étymologie:''' [[ὀπισθοφύλαξ]].
|btext=[[ὀπισθοφυλακῶ]] :<br />[[être à l'arrière-garde]].<br />'''Étymologie:''' [[ὀπισθοφύλαξ]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 18:49, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀπισθοφῠλᾰκέω Medium diacritics: ὀπισθοφυλακέω Low diacritics: οπισθοφυλακέω Capitals: ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΑΚΕΩ
Transliteration A: opisthophylakéō Transliteration B: opisthophylakeō Transliteration C: opisthofylakeo Beta Code: o)pisqofulake/w

English (LSJ)

A guard the rear, form the rearguard, X.An. 3.3.8, J.AJ14.15.8; of the pillar of cloud, Ph.2.109.
II command it, X.An.2.3.10, etc.

German (Pape)

[Seite 358] ein ὀπισθοφύλαξ sein, die Nachhut haben, Xen. An. 3. 3, 8, von Soldaten, wie vom Heerführer, 2, 3, 10; Hdn. 8, 1, 4.

French (Bailly abrégé)

ὀπισθοφυλακῶ :
être à l'arrière-garde.
Étymologie: ὀπισθοφύλαξ.

Russian (Dvoretsky)

ὀπισθοφῠλᾰκέω: быть в тыловом охранении, быть в арьергарде Xen., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ὀπισθοφῠλακέω: φυλάττω τὸ ὄπισθεν μέρος, ἀποτελῶ τὴν ὀπισθοφυλακήν, Ξεν. Ἀν. 3. 3, 8. ΙΙ. διοικῶ τὴν ὀπισθοφυλακήν, αὐτόθι 2. 3, 10, κτλ. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 297.

Greek Monotonic

ὀπισθοφῠλᾰκέω: μέλ. -ήσω,
I. φρουρώ τα νώτα, απαρτίζω την οπισθοφυλακή, σε Ξεν.
II. διοικώ οπισθοφυλακή, στον ίδ.

Middle Liddell

ὀπισθοφῠλᾰκέω, fut. -ήσω
I. to guard the rear, form the rear-guard, Xen.
II. to command the rearguard, Xen.