ἀχαριστέω: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=acharisteo | |Transliteration C=acharisteo | ||
|Beta Code=a)xariste/w | |Beta Code=a)xariste/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[show ingratitude]], Antipho Soph.54, Phld.''Herc.''1251.17, ''Hom.''p.59O.; πρὸς τοὺς φίλους [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.2; τινί ''Vit.Philonid.'' p.13 C., Plu.''Phoc.''36; τινί τινος D.H.7.60.<br><span class="bld">2</span> [[disoblige]], τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 186c, cf. ''SIG''495.159 (iii B. C.), Luc.''DMar.'' 9.2, Nic.Dam.p.5 D.<br><span class="bld">3</span> Pass., to [[be treated ungratefully]], Plb.22.11.8, Corn.''ND''16, J.''BJ''2.16.4, Plu.''Cam.''13, Just.''Nov.''98''Pr.''; ὑπό τινος Plu.''Mar.''28. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no favorecer]], [[no ser favorable]] c. dat. τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν Pl.<i>Smp</i>.186c, μὴ ἀχαριστεῖν ὑμῖν ἐν τοῖς ἀξιουμένοις <i>Hermes</i> 65.1930.464A.26 (Cos III a.C.), τῷ Διονύσῳ Luc.<i>DMar</i>.6.2, cf. Nic.Dam.3, abs. περὶ μὲν τοῦ χαρίζεσθαι καὶ ἀχαριστεῖν εἴρηται Arist.<i>Rh</i>.1385<sup>b</sup>11, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.168, <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32B.62 (Olbia III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[disgustarse]], [[mostrar desagrado]] por la incompetencia del médico, Hp.<i>Praec</i>.7, ἐν τοῖς [[ἑαυτοῦ]] κληρονόμοις estar disgustado con sus herederos</i> Ast.Soph.<i>Hom</i>.6.6.<br /><b class="num">II</b> [[mostrarse o ser ingrato]], [[ser desagradecido]] abs., Antipho Soph.B 54, Phld.<i>Hom</i>.38.34, <i>Herc</i>.1251.17, Plu.<i>Cat.Mi</i>.12, Iul.<i>Mis</i>.370b, c. ac. int. οὐδέν Plu.<i>Phoc</i>.36, πρὸς τοὺς φίλους X.<i>Mem</i>.2.2.2, cf. Hld.8.9.16, c. dat. Ἀρτέμωνι <i>Vit.Philonid</i>.p.954, θεῷ Sext.<i>Sent</i>.229, αὐτῷ ... καλῶν ἔργων D.H.7.60<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser tratado con ingratitud]] παρ' αὐτοῦ Plb.22.11.8, ὑπ' αὐτοῦ Plu.<i>Mar</i>.28, cf. Corn.<i>ND</i> 16, I.<i>BI</i> 2.400, ἀρετὴ ἀχαριστουμένη Plu.<i>Cam</i>.13, cf. Iust.<i>Nou</i>.98praef., Aesop.185.1 (var.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] nicht gefällig, nicht willfährig sein, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] nicht gefällig, nicht willfährig sein, <span class="ggns">Gegensatz</span> [[χαρίζομαι]], τινί Plat. Conv. 186 c u. sonst; vgl. Arist. rhet. 2, 7; οὐδὲν ἀχαριστεῖν τινι, Einem keine Gefälligkeit abschlagen, Plut. Phoc. 36; [[πρός]] τινα, undankbar sein gegen, Xen. Mem. 2, 2, 2; pass. ἀχαριστοῦμαι [[παρά]] τινος, Undank erfahren von Einem, Pol. 23, 11, 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀχαριστῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀχαριστήσω;<br />être ingrat : [[πρός]] τινα XÉN à l'égard de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀχᾰριστέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[быть неблагодарным]] (πρός τινα Xen. и τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι [[παρά]] τινος Polyb. и [[ὑπό]] τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности;<br /><b class="num">2</b> [[отказывать в услугах]], [[не угождать]], [[не потворствовать]] (τινι Plat.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀχᾰριστέω''': εἶμαι [[ἀχάριστος]], δεικνύω ἀχαριστίαν, Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 2, Πλουτ. Φωκ. 36. 2) = οὐ [[χαρίζομαι]], τινι Πλάτ. Συμπ. 186C. 3) Παθ., ὑφίσταμαι ἀχαριστίαν [[παρά]] τινος, ἐπὶ τοσοῦτον ἀχαριστεῖσθαι παρ’ αὐτῶν Πολύβ. 23. 11, 8. | |lstext='''ἀχᾰριστέω''': εἶμαι [[ἀχάριστος]], δεικνύω ἀχαριστίαν, Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 2, Πλουτ. Φωκ. 36. 2) = οὐ [[χαρίζομαι]], τινι Πλάτ. Συμπ. 186C. 3) Παθ., ὑφίσταμαι ἀχαριστίαν [[παρά]] τινος, ἐπὶ τοσοῦτον ἀχαριστεῖσθαι παρ’ αὐτῶν Πολύβ. 23. 11, 8. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''ἀχᾰριστέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι [[αχάριστος]], [[δείχνω]] [[αγνωμοσύνη]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> = οὐ [[χαρίζομαι]], [[αποθαρρύνω]], <i>τινί</i>, σε Πλάτ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[From [[ἀχάριστος]]<br /><b class="num">1.</b> to be [[thankless]], [[show]] [[ingratitude]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> = οὐ [[χαρίζομαι]], to [[discourage]], τινί Plat.; | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:50, 16 March 2024
English (LSJ)
A show ingratitude, Antipho Soph.54, Phld.Herc.1251.17, Hom.p.59O.; πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2; τινί Vit.Philonid. p.13 C., Plu.Phoc.36; τινί τινος D.H.7.60.
2 disoblige, τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. Pl.Smp. 186c, cf. SIG495.159 (iii B. C.), Luc.DMar. 9.2, Nic.Dam.p.5 D.
3 Pass., to be treated ungratefully, Plb.22.11.8, Corn.ND16, J.BJ2.16.4, Plu.Cam.13, Just.Nov.98Pr.; ὑπό τινος Plu.Mar.28.
Spanish (DGE)
I 1no favorecer, no ser favorable c. dat. τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν Pl.Smp.186c, μὴ ἀχαριστεῖν ὑμῖν ἐν τοῖς ἀξιουμένοις Hermes 65.1930.464A.26 (Cos III a.C.), τῷ Διονύσῳ Luc.DMar.6.2, cf. Nic.Dam.3, abs. περὶ μὲν τοῦ χαρίζεσθαι καὶ ἀχαριστεῖν εἴρηται Arist.Rh.1385b11, cf. Chrysipp.Stoic.3.168, IPE 12.32B.62 (Olbia III a.C.).
2 disgustarse, mostrar desagrado por la incompetencia del médico, Hp.Praec.7, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ κληρονόμοις estar disgustado con sus herederos Ast.Soph.Hom.6.6.
II mostrarse o ser ingrato, ser desagradecido abs., Antipho Soph.B 54, Phld.Hom.38.34, Herc.1251.17, Plu.Cat.Mi.12, Iul.Mis.370b, c. ac. int. οὐδέν Plu.Phoc.36, πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2, cf. Hld.8.9.16, c. dat. Ἀρτέμωνι Vit.Philonid.p.954, θεῷ Sext.Sent.229, αὐτῷ ... καλῶν ἔργων D.H.7.60
•en v. pas. ser tratado con ingratitud παρ' αὐτοῦ Plb.22.11.8, ὑπ' αὐτοῦ Plu.Mar.28, cf. Corn.ND 16, I.BI 2.400, ἀρετὴ ἀχαριστουμένη Plu.Cam.13, cf. Iust.Nou.98praef., Aesop.185.1 (var.).
German (Pape)
[Seite 417] nicht gefällig, nicht willfährig sein, Gegensatz χαρίζομαι, τινί Plat. Conv. 186 c u. sonst; vgl. Arist. rhet. 2, 7; οὐδὲν ἀχαριστεῖν τινι, Einem keine Gefälligkeit abschlagen, Plut. Phoc. 36; πρός τινα, undankbar sein gegen, Xen. Mem. 2, 2, 2; pass. ἀχαριστοῦμαι παρά τινος, Undank erfahren von Einem, Pol. 23, 11, 8.
French (Bailly abrégé)
ἀχαριστῶ :
f. ἀχαριστήσω;
être ingrat : πρός τινα XÉN à l'égard de qqn.
Étymologie: ἀχάριστος.
Russian (Dvoretsky)
ἀχᾰριστέω:
1 быть неблагодарным (πρός τινα Xen. и τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. и ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности;
2 отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀχᾰριστέω: εἶμαι ἀχάριστος, δεικνύω ἀχαριστίαν, Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 2, Πλουτ. Φωκ. 36. 2) = οὐ χαρίζομαι, τινι Πλάτ. Συμπ. 186C. 3) Παθ., ὑφίσταμαι ἀχαριστίαν παρά τινος, ἐπὶ τοσοῦτον ἀχαριστεῖσθαι παρ’ αὐτῶν Πολύβ. 23. 11, 8.
Greek Monotonic
ἀχᾰριστέω: μέλ. -ήσω, είμαι αχάριστος, δείχνω αγνωμοσύνη, σε Ξεν.
2. = οὐ χαρίζομαι, αποθαρρύνω, τινί, σε Πλάτ.
Middle Liddell
[From ἀχάριστος
1. to be thankless, show ingratitude, Xen.
2. = οὐ χαρίζομαι, to discourage, τινί Plat.;