σφήκωμα: Difference between revisions

From LSJ

ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει → take up thy bed and walk, take up your bed and walk, pick up your mat and walk

Source
(1b)
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sfikoma
|Transliteration C=sfikoma
|Beta Code=sfh/kwma
|Beta Code=sfh/kwma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">the point of a helmet</b> where the plume is fixed in, <b class="b3">εὐλόφῳ σ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>341</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 1216</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">cord</b>, PCair.Zen.518 (iii B.C.), <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span> p.110</span> B., <span class="bibl">Philum.<span class="title">Ven.</span>7.7</span>, <span class="title">Hippiatr.</span>24, Hsch., <span class="bibl">Paul.Aeg.6.25</span>; dub. sens. in <span class="title">IG</span>11(2).144 <span class="title">A</span> 37 (Delos, iv B.C.).</span>
|Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[the point of a helmet]] where the plume is fixed in, <b class="b3">εὐλόφῳ σ.</b> [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''341, cf. Ar.''Pax'' 1216.<br><span class="bld">II</span> [[cord]], PCair.Zen.518 (iii B.C.), Phryn.''PS'' p.110 B., Philum.''Ven.''7.7, ''Hippiatr.''24, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], Paul.Aeg.6.25; dub. sens. in ''IG''11(2).144 ''A'' 37 (Delos, iv B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1050.png Seite 1050]] τό, 1) das Zusammengeschnürte, Festgebundene, das Band zum Festbinden, Medic., VLL.; später [[σπαρτίον]], s. B. A. 64. – 2) am Helme der Ort, wo der Helmbusch befestigt wird, Soph. frg. 314 bei Schol. Ap. Rh. 3, 1371, v. l. [[σφήνωμα]]; – dah. auch der Helm selbst, Ar. Paz 1182; Valck. Phoen. 674. – Vgl. noch Nicom. arithm. 2, 26, wo ein geometrischer Körper so benannt ist, von der Aehnlichkeit mit dem Einschnitt einer Wespe.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1050.png Seite 1050]] τό, 1) das Zusammengeschnürte, Festgebundene, das Band zum Festbinden, Medic., VLL.; später [[σπαρτίον]], s. B. A. 64. – 2) am Helme der Ort, wo der Helmbusch befestigt wird, Soph. frg. 314 bei Schol. Ap. Rh. 3, 1371, [[varia lectio|v.l.]] [[σφήνωμα]]; – dah. auch der Helm selbst, Ar. Paz 1182; Valck. Phoen. 674. – Vgl. noch Nicom. arithm. 2, 26, wo ein geometrischer Körper so benannt ist, von der Ähnlichkeit mit dem Einschnitt einer Wespe.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''σφήκωμα''': τό, ἡ κορυφὴ τῆς περικεφαλαίας, [[ἔνθα]] ἐνεπηγνύετο ὁ [[λόφος]], εὐλόφῳ σφ. Σοφ. Ἀποσπ. 314, πρβ. Ἀριστοφ. Εἰρ. 1216. ΙΙ. = [[σφηνίσκος]] ΙΙ, Διοσκ., Παῦλ. Αἰγ. ΙΙΙ. [[σχοινίον]], Μαυρικ. Στρατηγ. 4. 3, πρβλ. Α. Β. 64.
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[bas du cimier d'un casque]] ; cimier;<br /><b>2</b> [[lien]], [[bandage]], [[ceinture]];<br /><b>3</b> [[couvercle de marmite]].<br />'''Étymologie:''' [[σφηκόω]].
}}
{{elnl
|elnltext=σφήκωμα -ατος, τό [σφηκόω] insnoering (versmalde plaats op de helm waar het onderste, ingesnoerde gedeelte van de helmbos aan bevestigd zit).
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> bas du cimier d’un casque ; cimier;<br /><b>2</b> lien, bandage, ceinture;<br /><b>3</b> couvercle de marmite.<br />'''Étymologie:''' [[σφηκόω]].
|elrutext='''σφήκωμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[гнездо для султана]] (на шлеме) Soph.;<br /><b class="num">2</b> [[гребень шлема]] Arph.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''σφήκωμα:''' -ατος, τό, [[κορυφή]] της περικεφαλαίας όπου τοποθετείτο το [[λοφίο]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''σφήκωμα:''' -ατος, τό, [[κορυφή]] της περικεφαλαίας όπου τοποθετείτο το [[λοφίο]], σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σφήκωμα:''' ατος τό<b class="num">1)</b> гнездо для султана (на шлеме) Soph.;<br /><b class="num">2)</b> гребень шлема Arph.
|lstext='''σφήκωμα''': τό, ἡ κορυφὴ τῆς περικεφαλαίας, [[ἔνθα]] ἐνεπηγνύετο ὁ [[λόφος]], εὐλόφῳ σφ. Σοφ. Ἀποσπ. 314, πρβ. Ἀριστοφ. Εἰρ. 1216. ΙΙ. = [[σφηνίσκος]] ΙΙ, Διοσκ., Παῦλ. Αἰγ. ΙΙΙ. [[σχοινίον]], Μαυρικ. Στρατηγ. 4. 3, πρβλ. Α. Β. 64.
}}
{{elnl
|elnltext=σφήκωμα -ατος, τό [σφηκόω] insnoering (versmalde plaats op de helm waar het onderste, ingesnoerde gedeelte\n van de helmbos aan bevestigd zit).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σφήκωμα]], ατος, τό,<br />the [[point]] of a [[helmet]] [[where]] the [[plume]] is [[fixed]] in, Ar.
|mdlsjtxt=[[σφήκωμα]], ατος, τό,<br />the [[point]] of a [[helmet]] [[where]] the [[plume]] is [[fixed]] in, Ar.
}}
}}

Latest revision as of 09:49, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σφήκωμα Medium diacritics: σφήκωμα Low diacritics: σφήκωμα Capitals: ΣΦΗΚΩΜΑ
Transliteration A: sphḗkōma Transliteration B: sphēkōma Transliteration C: sfikoma Beta Code: sfh/kwma

English (LSJ)

-ατος, τό,
A the point of a helmet where the plume is fixed in, εὐλόφῳ σ. S.Fr.341, cf. Ar.Pax 1216.
II cord, PCair.Zen.518 (iii B.C.), Phryn.PS p.110 B., Philum.Ven.7.7, Hippiatr.24, Hsch., Paul.Aeg.6.25; dub. sens. in IG11(2).144 A 37 (Delos, iv B.C.).

German (Pape)

[Seite 1050] τό, 1) das Zusammengeschnürte, Festgebundene, das Band zum Festbinden, Medic., VLL.; später σπαρτίον, s. B. A. 64. – 2) am Helme der Ort, wo der Helmbusch befestigt wird, Soph. frg. 314 bei Schol. Ap. Rh. 3, 1371, v.l. σφήνωμα; – dah. auch der Helm selbst, Ar. Paz 1182; Valck. Phoen. 674. – Vgl. noch Nicom. arithm. 2, 26, wo ein geometrischer Körper so benannt ist, von der Ähnlichkeit mit dem Einschnitt einer Wespe.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 bas du cimier d'un casque ; cimier;
2 lien, bandage, ceinture;
3 couvercle de marmite.
Étymologie: σφηκόω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σφήκωμα -ατος, τό [σφηκόω] insnoering (versmalde plaats op de helm waar het onderste, ingesnoerde gedeelte van de helmbos aan bevestigd zit).

Russian (Dvoretsky)

σφήκωμα: ατος τό
1 гнездо для султана (на шлеме) Soph.;
2 гребень шлема Arph.

Greek Monolingual

τὸ, ΜΑ σφηκῶ
1. επίδεσμος σφηνοειδής ως προς το σχήμα
2. σχοινί
αρχ.
η κορυφή της περικεφαλαίας όπου μπήγονταν το λοφίο.

Greek Monotonic

σφήκωμα: -ατος, τό, κορυφή της περικεφαλαίας όπου τοποθετείτο το λοφίο, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

σφήκωμα: τό, ἡ κορυφὴ τῆς περικεφαλαίας, ἔνθα ἐνεπηγνύετο ὁ λόφος, εὐλόφῳ σφ. Σοφ. Ἀποσπ. 314, πρβ. Ἀριστοφ. Εἰρ. 1216. ΙΙ. = σφηνίσκος ΙΙ, Διοσκ., Παῦλ. Αἰγ. ΙΙΙ. σχοινίον, Μαυρικ. Στρατηγ. 4. 3, πρβλ. Α. Β. 64.

Middle Liddell

σφήκωμα, ατος, τό,
the point of a helmet where the plume is fixed in, Ar.