σφήκωμα: Difference between revisions
οὗ δ' ἂν Ἔρως μὴ ἐφάψηται, σκοτεινός → he on whom Love has laid no hold is obscure | he whom Love touches not walks in darkness
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sfikoma | |Transliteration C=sfikoma | ||
|Beta Code=sfh/kwma | |Beta Code=sfh/kwma | ||
|Definition=ατος, τό, < | |Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> [[the point of a helmet]] where the plume is fixed in, <b class="b3">εὐλόφῳ σ.</b> [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''341, cf. Ar.''Pax'' 1216.<br><span class="bld">II</span> [[cord]], PCair.Zen.518 (iii B.C.), Phryn.''PS'' p.110 B., Philum.''Ven.''7.7, ''Hippiatr.''24, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], Paul.Aeg.6.25; dub. sens. in ''IG''11(2).144 ''A'' 37 (Delos, iv B.C.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1050.png Seite 1050]] τό, 1) das Zusammengeschnürte, Festgebundene, das Band zum Festbinden, Medic., VLL.; später [[σπαρτίον]], s. B. A. 64. – 2) am Helme der Ort, wo der Helmbusch befestigt wird, Soph. frg. 314 bei Schol. Ap. Rh. 3, 1371, [[varia lectio|v.l.]] [[σφήνωμα]]; – dah. auch der Helm selbst, Ar. Paz 1182; Valck. Phoen. 674. – Vgl. noch Nicom. arithm. 2, 26, wo ein geometrischer Körper so benannt ist, von der | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1050.png Seite 1050]] τό, 1) das Zusammengeschnürte, Festgebundene, das Band zum Festbinden, Medic., VLL.; später [[σπαρτίον]], s. B. A. 64. – 2) am Helme der Ort, wo der Helmbusch befestigt wird, Soph. frg. 314 bei Schol. Ap. Rh. 3, 1371, [[varia lectio|v.l.]] [[σφήνωμα]]; – dah. auch der Helm selbst, Ar. Paz 1182; Valck. Phoen. 674. – Vgl. noch Nicom. arithm. 2, 26, wo ein geometrischer Körper so benannt ist, von der Ähnlichkeit mit dem Einschnitt einer Wespe. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[bas du cimier d'un casque]] ; cimier;<br /><b>2</b> [[lien]], [[bandage]], [[ceinture]];<br /><b>3</b> [[couvercle de marmite]].<br />'''Étymologie:''' [[σφηκόω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σφήκωμα -ατος, τό [σφηκόω] insnoering (versmalde plaats op de helm waar het onderste, ingesnoerde gedeelte van de helmbos aan bevestigd zit). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''σφήκωμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[гнездо для султана]] (на шлеме) Soph.;<br /><b class="num">2</b> [[гребень шлема]] Arph. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''σφήκωμα:''' -ατος, τό, [[κορυφή]] της περικεφαλαίας όπου τοποθετείτο το [[λοφίο]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''σφήκωμα:''' -ατος, τό, [[κορυφή]] της περικεφαλαίας όπου τοποθετείτο το [[λοφίο]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''σφήκωμα''': τό, ἡ κορυφὴ τῆς περικεφαλαίας, [[ἔνθα]] ἐνεπηγνύετο ὁ [[λόφος]], εὐλόφῳ σφ. Σοφ. Ἀποσπ. 314, πρβ. Ἀριστοφ. Εἰρ. 1216. ΙΙ. = [[σφηνίσκος]] ΙΙ, Διοσκ., Παῦλ. Αἰγ. ΙΙΙ. [[σχοινίον]], Μαυρικ. Στρατηγ. 4. 3, πρβλ. Α. Β. 64. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[σφήκωμα]], ατος, τό,<br />the [[point]] of a [[helmet]] [[where]] the [[plume]] is [[fixed]] in, Ar. | |mdlsjtxt=[[σφήκωμα]], ατος, τό,<br />the [[point]] of a [[helmet]] [[where]] the [[plume]] is [[fixed]] in, Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:49, 23 March 2024
English (LSJ)
-ατος, τό,
A the point of a helmet where the plume is fixed in, εὐλόφῳ σ. S.Fr.341, cf. Ar.Pax 1216.
II cord, PCair.Zen.518 (iii B.C.), Phryn.PS p.110 B., Philum.Ven.7.7, Hippiatr.24, Hsch., Paul.Aeg.6.25; dub. sens. in IG11(2).144 A 37 (Delos, iv B.C.).
German (Pape)
[Seite 1050] τό, 1) das Zusammengeschnürte, Festgebundene, das Band zum Festbinden, Medic., VLL.; später σπαρτίον, s. B. A. 64. – 2) am Helme der Ort, wo der Helmbusch befestigt wird, Soph. frg. 314 bei Schol. Ap. Rh. 3, 1371, v.l. σφήνωμα; – dah. auch der Helm selbst, Ar. Paz 1182; Valck. Phoen. 674. – Vgl. noch Nicom. arithm. 2, 26, wo ein geometrischer Körper so benannt ist, von der Ähnlichkeit mit dem Einschnitt einer Wespe.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
1 bas du cimier d'un casque ; cimier;
2 lien, bandage, ceinture;
3 couvercle de marmite.
Étymologie: σφηκόω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σφήκωμα -ατος, τό [σφηκόω] insnoering (versmalde plaats op de helm waar het onderste, ingesnoerde gedeelte van de helmbos aan bevestigd zit).
Russian (Dvoretsky)
σφήκωμα: ατος τό
1 гнездо для султана (на шлеме) Soph.;
2 гребень шлема Arph.
Greek Monolingual
τὸ, ΜΑ σφηκῶ
1. επίδεσμος σφηνοειδής ως προς το σχήμα
2. σχοινί
αρχ.
η κορυφή της περικεφαλαίας όπου μπήγονταν το λοφίο.
Greek Monotonic
σφήκωμα: -ατος, τό, κορυφή της περικεφαλαίας όπου τοποθετείτο το λοφίο, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
σφήκωμα: τό, ἡ κορυφὴ τῆς περικεφαλαίας, ἔνθα ἐνεπηγνύετο ὁ λόφος, εὐλόφῳ σφ. Σοφ. Ἀποσπ. 314, πρβ. Ἀριστοφ. Εἰρ. 1216. ΙΙ. = σφηνίσκος ΙΙ, Διοσκ., Παῦλ. Αἰγ. ΙΙΙ. σχοινίον, Μαυρικ. Στρατηγ. 4. 3, πρβλ. Α. Β. 64.
Middle Liddell
σφήκωμα, ατος, τό,
the point of a helmet where the plume is fixed in, Ar.