διεξεργάζομαι: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dieksergazomai
|Transliteration C=dieksergazomai
|Beta Code=diecerga/zomai
|Beta Code=diecerga/zomai
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[work out]], [[effect]], κακά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>798d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[make away with]], v.l.in <span class="bibl">Hdt.5.92</span>.[[γ]] and <span class="bibl">D.H.6.35</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[work out]], [[effect]], κακά [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''798d.<br><span class="bld">II</span> [[make away with]], v.l.in [[Herodotus|Hdt.]]5.92.γ and D.H.6.35.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[realizar]], [[llevar a cabo]] κακά Pl.<i>Lg</i>.798d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0619.png Seite 619]] ganz vollenden, vollbringen; κακά Plat. Legg. VII, 798 d; dah. = zu Grunde richten, Dion. Hal. 6, 35.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0619.png Seite 619]] ganz vollenden, vollbringen; κακά Plat. Legg. VII, 798 d; dah. = zu Grunde richten, Dion. Hal. 6, 35.
}}
{{elru
|elrutext='''διεξεργάζομαι:''' [[совершать]]: ἐλάττω κακὰ διεξεργάζοιτ᾽ ἄν Plat. (это) причинило бы меньше бед.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διεξεργάζομαι''': ἀποθ., [[ἐξεργάζομαι]] ἐντελῶς, ἀποτελειῶ, Πλάτ. Νόμ. 798D. ΙΙ. [[ἀφανίζω]], [[καταστρέφω]], Διον. Ἁλ. 6. 35.
|lstext='''διεξεργάζομαι''': ἀποθ., [[ἐξεργάζομαι]] ἐντελῶς, ἀποτελειῶ, Πλάτ. Νόμ. 798D. ΙΙ. [[ἀφανίζω]], [[καταστρέφω]], Διον. Ἁλ. 6. 35.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[realizar]], [[llevar a cabo]] κακά Pl.<i>Lg</i>.798d.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[διεξεργάζομαι]] (Α) [[εξεργάζομαι]]<br /><b>1.</b> [[αποτελειώνω]], [[εκτελώ]]<br /><b>2.</b> [[διαφθείρω]], [[καταστρέφω]], [[αφανίζω]].
|mltxt=[[διεξεργάζομαι]] (Α) [[εξεργάζομαι]]<br /><b>1.</b> [[αποτελειώνω]], [[εκτελώ]]<br /><b>2.</b> [[διαφθείρω]], [[καταστρέφω]], [[αφανίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''διεξεργάζομαι:''' совершать: ἐλάττω κακὰ διεξεργάζοιτ᾽ ἄν Plat. (это) причинило бы меньше бед.
}}
}}

Latest revision as of 13:10, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεξεργάζομαι Medium diacritics: διεξεργάζομαι Low diacritics: διεξεργάζομαι Capitals: ΔΙΕΞΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: diexergázomai Transliteration B: diexergazomai Transliteration C: dieksergazomai Beta Code: diecerga/zomai

English (LSJ)

A work out, effect, κακά Pl.Lg.798d.
II make away with, v.l.in Hdt.5.92.γ and D.H.6.35.

Spanish (DGE)

realizar, llevar a cabo κακά Pl.Lg.798d.

German (Pape)

[Seite 619] ganz vollenden, vollbringen; κακά Plat. Legg. VII, 798 d; dah. = zu Grunde richten, Dion. Hal. 6, 35.

Russian (Dvoretsky)

διεξεργάζομαι: совершать: ἐλάττω κακὰ διεξεργάζοιτ᾽ ἄν Plat. (это) причинило бы меньше бед.

Greek (Liddell-Scott)

διεξεργάζομαι: ἀποθ., ἐξεργάζομαι ἐντελῶς, ἀποτελειῶ, Πλάτ. Νόμ. 798D. ΙΙ. ἀφανίζω, καταστρέφω, Διον. Ἁλ. 6. 35.

Greek Monolingual

διεξεργάζομαι (Α) εξεργάζομαι
1. αποτελειώνω, εκτελώ
2. διαφθείρω, καταστρέφω, αφανίζω.