βᾶρις: Difference between revisions

From LSJ

Μή μοι γένοιθ', ἃ βούλομ', ἀλλ' ἃ συμφέρει → Ne sit mihi, quod cupio, sed quod expedit → nicht was ich will, geschehe mir, doch was mir nützt

Menander, Monostichoi, 366
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=varis
|Transliteration C=varis
|Beta Code=ba=ris
|Beta Code=ba=ris
|Definition=ιδος (also-εως <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>14.16.2</span>, cf.<span class="sense"><span class="bld">A</span> Et.Gud., AB84), Ion. ιος, ἡ: acc. βᾶριν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>10.11.7</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Myst.</span>6.5</span>; dat. βάρει <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>11.4.6</span>: pl. βάρεις <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">2 Ch.</span>36.19</span>, al., Ion. βάριες <span class="bibl">Hdt.2.41</span>; gen. βαρέων <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span> 44(45).8</span>; poet. dat. pl. βαρίδεσσι <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>553</span> (lyr.):—[[flat-bottomed boat]], used in Egypt, <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>874</span>(lyr.), <span class="bibl">Hdt.2.41</span>,<span class="bibl">96</span>,<span class="bibl">179</span>, <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>100.13</span>(iii B.C.), <span class="bibl">Procop.<span class="title">Aed.</span>1.6</span>; βάρβαροι βάριδες <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>297</span>(lyr.); of Odysseus' [[raft]], Lyc.747. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> later, [[large house]], [[tower]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ps.</span> 44(45).8</span>,<span class="bibl"><span class="title">Da.</span>8.2</span>,al.,J.ll.cc., Kalinka ''Antike Denkmälerin Bulgarien'' <span class="bibl">142</span> (Apollonia, ii A.D.); λέγεται β. ἡ οἰκία, ὡς Ποσείδιππος, καὶ ἡ συνοικία ὡς Ἔφορος St.Byz. (Egyptian word.)</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> -ιδος (also -εως J.''AJ''14.16.2, cf. Et.Gud., AB84), Ion. -ιος, ἡ: acc. βᾶριν J.''AJ''10.11.7, Iamb.''Myst.''6.5; dat. βάρει J.''AJ''11.4.6: pl. βάρεις [[LXX]] ''2 Ch.''36.19, al., Ion. [[βάριες]] [[Herodotus|Hdt.]]2.41; gen. βαρέων [[LXX]] ''Ps.'' 44(45).8; ''poet.'' dat. pl. βαρίδεσσι [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''553 (lyr.):—[[flat-bottomed boat]], used in Egypt, Id.''Supp.''874(lyr.), [[Herodotus|Hdt.]]2.41,96,179, ''PHib.''100.13(iii B.C.), Procop.''Aed.''1.6; βάρβαροι βάριδες E.''IA''297(lyr.); of Odysseus' [[raft]], Lyc.747.<br><span class="bld">2</span> later, [[large house]], [[tower]], [[LXX]] ''Ps.'' 44(45).8,''Da.''8.2,al.,J.ll.cc., Kalinka ''Antike Denkmälerin Bulgarien'' 142 (Apollonia, ii A.D.); λέγεται β. ἡ οἰκία, ὡς Ποσείδιππος, καὶ ἡ συνοικία ὡς Ἔφορος St.Byz. (Egyptian word.)
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. βάριν I.<i>AI</i> 10.264]<br /><b class="num">1</b> [[caserío]], [[cortijo]], [[alquería]] Ephor.230, ἡ κώμη καὶ ἡ β. καὶ ἡ προσοῦσα χώρα <i>Didyma</i> 492.56, cf. 18, 41 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[construcción]] fortificada o torreada Posidipp.Epigr.45<br /><b class="num">•</b>entendido como [[torre]], [[palacio]] εὑρέθη ἐν Ἐκβατάνοις τῇ βάρει ... τόμος [[εἷς]] [[LXX]] 1<i>Es</i>.6.22, cf. 2<i>Es</i>.6.2, ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων de torres de marfil</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.44.9, <i>La</i>.2.5, 7, cf. Sm.<i>La</i>.2.5, Gr.Nyss.<i>Pss</i>.p.127, cf. 128, ᾠκοδόμησεν ... βάριν I.l.c., cf. 14.481, <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.400.5 (Apolonia I/II d.C.); cf. [[Βάρις]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. het. <i>pir</i> ‘[[casa]]’, <i>parna</i> ‘[[edificio]]’, ‘[[palacio]]’, etc. y tomada en prést. por el gr. a través del luv. u otra lengua de Asia Menor.<br />-ιδος, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -εως <i>PCair.Zen</i>.745.66, ac. βᾶριν A.<i>Supp</i>.874, Hdt.2.96, dat. βάρι Hdt.2.60, plu. nom. βάριες Hdt.2.41, βάρεις <i>Et.Gud</i>., dat. βάρεσι Procop.<i>Aed</i>.1.6.7]<br />[[barca]] egipcia, A.l.c., Hdt.2.41<i>bis</i>, 96, περιάγειν ἐν βάρισι περὶ τὸ [[Δέλτα]] Hdt.2.179, cf. <i>PHib</i>.100.13, <i>PCair.Zen</i>.l.c. (ambos III a.C.), de las barcas de los muertos y de Osiris, D.S.1.96, Porph.<i>Ep.Aneb</i>.31, Iambl.<i>Myst</i>.6.5, cf. [[ἐν]] βαρίδι παπυρίνῃ Plu.2.358a, cf. 263c, Them.<i>Or</i>.4.49a<br /><b class="num">•</b>gener. [[barca]] o [[embarcación]] βαρίδεσσι ποντίαις A.<i>Pers</i>.553, βάρβαροι βάριδες E.<i>IA</i> 297, cf. Procop.<i>Aed</i>.1.6<br /><b class="num">•</b>fig. βᾶριν ἀπέλα<γον> del caballo de madera <i>Trag.Adesp</i>.204a (v. ap. crít.), de la balsa de Odiseo, Lyc.747, de la de Caronte <i>AP</i> 7.67 (Leon.), 365 (Diod.Sard.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prést. del egip., cf. copto <i>bari</i>.
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. βάριν I.<i>AI</i> 10.264]<br /><b class="num">1</b> [[caserío]], [[cortijo]], [[alquería]] Ephor.230, ἡ κώμη καὶ ἡ β. καὶ ἡ προσοῦσα χώρα <i>Didyma</i> 492.56, cf. 18, 41 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[construcción]] fortificada o torreada Posidipp.Epigr.45<br /><b class="num">•</b>entendido como [[torre]], [[palacio]] εὑρέθη ἐν Ἐκβατάνοις τῇ βάρει ... τόμος [[εἷς]] [[LXX]] 1<i>Es</i>.6.22, cf. 2<i>Es</i>.6.2, ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων de torres de marfil</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.44.9, <i>La</i>.2.5, 7, cf. Sm.<i>La</i>.2.5, Gr.Nyss.<i>Pss</i>.p.127, cf. 128, ᾠκοδόμησεν ... βάριν I.l.c., cf. 14.481, <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.400.5 (Apolonia I/II d.C.); cf. [[Βάρις]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. het. <i>pir</i> ‘[[casa]]’, <i>parna</i> ‘[[edificio]]’, ‘[[palacio]]’, etc. y tomada en prést. por el gr. a través del luv. u otra lengua de Asia Menor.<br />-ιδος, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -εως <i>PCair.Zen</i>.745.66, ac. βᾶριν A.<i>Supp</i>.874, Hdt.2.96, dat. βάρι Hdt.2.60, plu. nom. βάριες Hdt.2.41, βάρεις <i>Et.Gud</i>., dat. βάρεσι Procop.<i>Aed</i>.1.6.7]<br />[[barca]] egipcia, A.l.c., Hdt.2.41<i>bis</i>, 96, περιάγειν ἐν βάρισι περὶ τὸ [[Δέλτα]] Hdt.2.179, cf. <i>PHib</i>.100.13, <i>PCair.Zen</i>.l.c. (ambos III a.C.), de las barcas de los muertos y de Osiris, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.96, Porph.<i>Ep.Aneb</i>.31, Iambl.<i>Myst</i>.6.5, cf. [[ἐν]] βαρίδι παπυρίνῃ Plu.2.358a, cf. 263c, Them.<i>Or</i>.4.49a<br /><b class="num">•</b>gener. [[barca]] o [[embarcación]] βαρίδεσσι ποντίαις A.<i>Pers</i>.553, βάρβαροι βάριδες E.<i>IA</i> 297, cf. Procop.<i>Aed</i>.1.6<br /><b class="num">•</b>fig. βᾶριν ἀπέλα<γον> del caballo de madera <i>Trag.Adesp</i>.204a (v. ap. crít.), de la balsa de Odiseo, Lyc.747, de la de Caronte <i>AP</i> 7.67 (Leon.), 365 (Diod.Sard.).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prést. del egip., cf. copto <i>bari</i>.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0433.png Seite 433]] ιδος, ion. ιος, E. Gud. εως, ἡ, 1) ein ägyptisches Fahrzeug, eine Art Floß, Her. 2, 41. 96; vgl. Aesch. Pers. 545. 1031 Suppl. 816; öfter von persischen u. ägyptischen Schiffen; βάρβαροι Eur. I. A. 297; νεκύων Zon. 7 (VII, 365), wo es übh. Kahn bedeutet, u. womit D. Sic. 1, 92 u. Plut. Is. et Os. 18 zu vgl. – 2) Bei Sp. ein großes Haus, Thurm, bes. LXX.; nach E. M. Steine zum Fundament. Das Wort scheint ägyptisch zu sein.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0433.png Seite 433]] ιδος, ion. ιος, E. Gud. εως, ἡ, 1) ein ägyptisches [[Fahrzeug]], eine Art Floß, Her. 2, 41. 96; vgl. Aesch. Pers. 545. 1031 Suppl. 816; öfter von persischen u. ägyptischen Schiffen; βάρβαροι Eur. I. A. 297; νεκύων Zon. 7 (VII, 365), wo es übh. Kahn bedeutet, u. womit D. Sic. 1, 92 u. Plut. Is. et Os. 18 zu vgl. – 2) Bei Sp. ein großes Haus, Thurm, bes. LXX.; nach E. M. Steine zum Fundament. Das Wort scheint ägyptisch zu sein.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[βᾶρις]] -ιδος en -εως (Ion. -ιος), ἡ (Egyptische) platbodem, schuit.
|elnltext=[[βᾶρις]] -ιδος en -εως (Ion. -ιος), ἡ (Egyptische) [[platbodem]], [[schuit]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''βᾶρις:''' ιδος, ион. ιος ἡ судно, барка (египетская или персидская) Aesch., Eur., Her., Diod., Plut., Anth.
|elrutext='''βᾶρις:''' ιδος, ион. ιος ἡ [[судно]], [[барка]] (египетская или персидская) Aesch., Eur., Her., Diod., Plut., Anth.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />a [[flat]]-bottomed [[boat]], used in [[Egypt]], Hdt., Aesch.
|mdlsjtxt=a [[flat]]-bottomed [[boat]], used in [[Egypt]], Hdt., Aesch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 42: Line 42:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βᾶρις''': 1. -ιδος, -ιος<br />{bãris}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[ägyptischer Nachen]], [[eine Art Floß]] (Hdt., A. usw.).<br />'''Etymology''': Ägypt. Wort, vgl. kopt. ''barī'' [[Nachen]]. Aus [[βᾶρις]] lat. ''bāris'', ''barca'' (< *''bārica'') [[Barke]], vgl. W.-Hofmann s. v. Zur verstärkenden Form βούβαρις (Philist. 56) s. Chantraine Étrennes Benveniste 16.<br />'''Page''' 1,220<br />2. -ιδος, -εως<br />{bãris}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Turm]], [[Palast]] (LXX, J. u. a.).<br />'''Etymology''': Wahrscheinlich mit Krahe IF. 57, 116 aus dem Illyrischen mit ''ā'' aus ''au'' durch illyrische Monophthongisierung; vgl. [[βαυρία]]· [[οἰκία]] ''EM'' (aus dem Messapischen). Dazu mit anderem Ablaut [[βύριον]], s. d.<br />'''Page''' 1,220
|ftr='''βᾶρις''': 1. -ιδος, -ιος<br />{bãris}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[ägyptischer Nachen]], [[eine Art Floß]] (Hdt., A. usw.).<br />'''Etymology''': Ägypt. Wort, vgl. kopt. ''barī'' [[Nachen]]. Aus [[βᾶρις]] lat. ''bāris'', ''barca'' (< *''bārica'') [[Barke]], vgl. W.-Hofmann s. v. Zur verstärkenden Form βούβαρις (Philist. 56) s. Chantraine Étrennes Benveniste 16.<br />'''Page''' 1,220<br />2. -ιδος, -εως<br />{bãris}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Turm]], [[Palast]] (LXX, J. u. a.).<br />'''Etymology''': Wahrscheinlich mit Krahe IF. 57, 116 aus dem Illyrischen mit ''ā'' aus ''au'' durch illyrische Monophthongisierung; vgl. [[βαυρία]]· [[οἰκία]] ''EM'' (aus dem Messapischen). Dazu mit anderem Ablaut [[βύριον]], s. d.<br />'''Page''' 1,220
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[barca]] de Helios-Ra ἤτω δὲ κάτω τοῦ λύχνου βᾶρις παπυρίνη <b class="b3">que debajo de la lámpara haya una barca de papiro</b> P VII 618 Ἑρμῆν σὲ καλῶ, θεὸν ἀθάνατον, ... βᾶρίν θ' ἱερήν <b class="b3">te invoco a ti, Hermes, dios inmortal, y a la sagrada barca</b> P V 175 ὁ δὲ Ἥλιος ὑμνεῖ σε ... λέγων «προάγω σου, κύριε, ἐγὼ ἐπὶ τῆς βάρεως ἀνατέλλων, ὁ δίσκος, διὰ σε» <b class="b3">Helios te alaba diciendo: «yo te precedo, señor, surgiendo en la barca, el disco solar, gracias a ti»</b> P XIII 152 P XIII 154 P XIII 460 P XIII 462 P XIII 464
}}
}}

Latest revision as of 07:15, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾶρις Medium diacritics: βᾶρις Low diacritics: βάρις Capitals: ΒΑΡΙΣ
Transliteration A: bâris Transliteration B: baris Transliteration C: varis Beta Code: ba=ris

English (LSJ)

A -ιδος (also -εως J.AJ14.16.2, cf. Et.Gud., AB84), Ion. -ιος, ἡ: acc. βᾶριν J.AJ10.11.7, Iamb.Myst.6.5; dat. βάρει J.AJ11.4.6: pl. βάρεις LXX 2 Ch.36.19, al., Ion. βάριες Hdt.2.41; gen. βαρέων LXX Ps. 44(45).8; poet. dat. pl. βαρίδεσσι A.Pers.553 (lyr.):—flat-bottomed boat, used in Egypt, Id.Supp.874(lyr.), Hdt.2.41,96,179, PHib.100.13(iii B.C.), Procop.Aed.1.6; βάρβαροι βάριδες E.IA297(lyr.); of Odysseus' raft, Lyc.747.
2 later, large house, tower, LXX Ps. 44(45).8,Da.8.2,al.,J.ll.cc., Kalinka Antike Denkmälerin Bulgarien 142 (Apollonia, ii A.D.); λέγεται β. ἡ οἰκία, ὡς Ποσείδιππος, καὶ ἡ συνοικία ὡς Ἔφορος St.Byz. (Egyptian word.)

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
• Morfología: [ac. βάριν I.AI 10.264]
1 caserío, cortijo, alquería Ephor.230, ἡ κώμη καὶ ἡ β. καὶ ἡ προσοῦσα χώρα Didyma 492.56, cf. 18, 41 (III a.C.).
2 construcción fortificada o torreada Posidipp.Epigr.45
entendido como torre, palacio εὑρέθη ἐν Ἐκβατάνοις τῇ βάρει ... τόμος εἷς LXX 1Es.6.22, cf. 2Es.6.2, ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων de torres de marfil LXX Ps.44.9, La.2.5, 7, cf. Sm.La.2.5, Gr.Nyss.Pss.p.127, cf. 128, ᾠκοδόμησεν ... βάριν I.l.c., cf. 14.481, IGBulg.12.400.5 (Apolonia I/II d.C.); cf. Βάρις.
• Etimología: Quizá rel. het. pircasa’, parnaedificio’, ‘palacio’, etc. y tomada en prést. por el gr. a través del luv. u otra lengua de Asia Menor.
-ιδος, ἡ
• Morfología: [gen. -εως PCair.Zen.745.66, ac. βᾶριν A.Supp.874, Hdt.2.96, dat. βάρι Hdt.2.60, plu. nom. βάριες Hdt.2.41, βάρεις Et.Gud., dat. βάρεσι Procop.Aed.1.6.7]
barca egipcia, A.l.c., Hdt.2.41bis, 96, περιάγειν ἐν βάρισι περὶ τὸ Δέλτα Hdt.2.179, cf. PHib.100.13, PCair.Zen.l.c. (ambos III a.C.), de las barcas de los muertos y de Osiris, D.S.1.96, Porph.Ep.Aneb.31, Iambl.Myst.6.5, cf. ἐν βαρίδι παπυρίνῃ Plu.2.358a, cf. 263c, Them.Or.4.49a
gener. barca o embarcación βαρίδεσσι ποντίαις A.Pers.553, βάρβαροι βάριδες E.IA 297, cf. Procop.Aed.1.6
fig. βᾶριν ἀπέλα<γον> del caballo de madera Trag.Adesp.204a (v. ap. crít.), de la balsa de Odiseo, Lyc.747, de la de Caronte AP 7.67 (Leon.), 365 (Diod.Sard.).
• Etimología: Prést. del egip., cf. copto bari.

German (Pape)

[Seite 433] ιδος, ion. ιος, E. Gud. εως, ἡ, 1) ein ägyptisches Fahrzeug, eine Art Floß, Her. 2, 41. 96; vgl. Aesch. Pers. 545. 1031 Suppl. 816; öfter von persischen u. ägyptischen Schiffen; βάρβαροι Eur. I. A. 297; νεκύων Zon. 7 (VII, 365), wo es übh. Kahn bedeutet, u. womit D. Sic. 1, 92 u. Plut. Is. et Os. 18 zu vgl. – 2) Bei Sp. ein großes Haus, Thurm, bes. LXX.; nach E. M. Steine zum Fundament. Das Wort scheint ägyptisch zu sein.

French (Bailly abrégé)

ιδος (ἡ) :
barque égyptienne ou persane à fond plat.
Étymologie: mot égyptien.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βᾶρις -ιδος en -εως (Ion. -ιος), ἡ (Egyptische) platbodem, schuit.

Russian (Dvoretsky)

βᾶρις: ιδος, ион. ιος ἡ судно, барка (египетская или персидская) Aesch., Eur., Her., Diod., Plut., Anth.

Frisk Etymological English

1. -ιδος, -ιος
Grammatical information: f.
Meaning: Egyptian boat, a kind of raft (A.).
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eg.
Etymology: Egyptian, cf. Copt. barī boat; s. Hemmerdinger, Glotta 46 (1968) 241. From βᾶρις Lat. bāris, barca (< *bārica) bark. But see Fur. 325 (mediterr.) On the strengthened form βούβαρις (Philist. 56) s. Chantr. Étrennes Benveniste 16.
2. -ιδος, -εως
Grammatical information: f.
Meaning: great (fortified) house (LXX). Toponym, L. Robert, Noms indigènes 14-6, 128.
Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Illyr.?
Etymology: Probably Illyrian, Krahe, Sprache d. llyrier 1, 39 (with ā from au); cf. βαυρία οἰκία EM (Messapian). To which βύριον, s. v. Or is it Pre-Gr., *barʷ-, which could explain βαρ-, βαυρ-, βυρ-?

Middle Liddell

a flat-bottomed boat, used in Egypt, Hdt., Aesch.

Greek Monolingual

(-ιδος), η (Α βᾱρις, -ιδος και -εως)
νεοελλ.
μικρή κανονιοφόρος του πολεμικού ναυτικού ή μεγαλύτερο πολεμικό τεθωρακισμένο ατμόπλοιο
αρχ.
αβαθές φαρδύ ποταμόπλοιο, που το χρησιμοποιούσαν, κυρίως στην Αίγυπτο, για τη μεταφορά γεωργικών προϊόντων ή λίθων.
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. αιγυπτιακής προέλευσης
πρβλ. κοπτικό bari «βάρκα». Το λατ. bāris (> bārica > bārca) είναι δάνειο από την Ελληνική].

Greek Monotonic

βᾶρις: -ιδος, Ιων. -ιος, · πληθ. βάρεις, Ιων. βάρῑς· ποιητ. δοτ. πληθ. βαρίδεσσι· πλοίο με μεγάλο, ευρύ πυθμένα, που χρησιμοποιούσαν στην Αίγυπτο, σε Ηρόδ., Αισχύλ.

Greek (Liddell-Scott)

βᾶρις: -ιδος, Ἰων. ιος, ἡ: πληθ. βάρεις Ἑβδ., Ἰων. βάρῑς, Ἡρόδ. 2. 41· ποιητ. δοτ. πληθ. βαρίδεσσι Αἰσχ. Πέρσ. 554: - πλοῖον μὲ πυθμένα εὐρύν, ἐπίπεδον, ὁ αὐτ. Ἱκέτ. 874, Ἡρόδ. 2. 41, 96, 179· βάρβαροι βάριδες Εὐρ. Ι. Α. 297· ἴδε ἀμφίστροφος, 2) μεταφ., μεγάλη οἰκία, πύργος, ἀνάκτορον, Ἑβδ. (ψαλ. μδ΄, 9, Δαν. θ, 1 κ. ἀλλ.)· πρβλ. Βαλκ. Ἀμμων. σ. 44, Sturz Μακ. Διαλέκτ. σ. 89, καὶ ἴδε πυργόβαρις.

Frisk Etymology German

βᾶρις: 1. -ιδος, -ιος
{bãris}
Grammar: f.
Meaning: ägyptischer Nachen, eine Art Floß (Hdt., A. usw.).
Etymology: Ägypt. Wort, vgl. kopt. barī Nachen. Aus βᾶρις lat. bāris, barca (< *bārica) Barke, vgl. W.-Hofmann s. v. Zur verstärkenden Form βούβαρις (Philist. 56) s. Chantraine Étrennes Benveniste 16.
Page 1,220
2. -ιδος, -εως
{bãris}
Grammar: f.
Meaning: Turm, Palast (LXX, J. u. a.).
Etymology: Wahrscheinlich mit Krahe IF. 57, 116 aus dem Illyrischen mit ā aus au durch illyrische Monophthongisierung; vgl. βαυρία· οἰκία EM (aus dem Messapischen). Dazu mit anderem Ablaut βύριον, s. d.
Page 1,220

Léxico de magia

barca de Helios-Ra ἤτω δὲ κάτω τοῦ λύχνου βᾶρις παπυρίνη que debajo de la lámpara haya una barca de papiro P VII 618 Ἑρμῆν σὲ καλῶ, θεὸν ἀθάνατον, ... βᾶρίν θ' ἱερήν te invoco a ti, Hermes, dios inmortal, y a la sagrada barca P V 175 ὁ δὲ Ἥλιος ὑμνεῖ σε ... λέγων «προάγω σου, κύριε, ἐγὼ ἐπὶ τῆς βάρεως ἀνατέλλων, ὁ δίσκος, διὰ σε» Helios te alaba diciendo: «yo te precedo, señor, surgiendo en la barca, el disco solar, gracias a ti» P XIII 152 P XIII 154 P XIII 460 P XIII 462 P XIII 464