διαύγεια: Difference between revisions
μεριμνᾷς καὶ τυρβάζῃ περὶ πολλά → you are worried and bothered about so many things, thou art careful and troubled about many things, you are worried and upset about many things
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diaygeia | |Transliteration C=diaygeia | ||
|Beta Code=diau/geia | |Beta Code=diau/geia | ||
|Definition=ἡ, = [[διαυγασμός]] ([[splendour bursting forth]]), | |Definition=ἡ, = [[διαυγασμός]] ([[splendour bursting forth]]), Philostr.''Im.''2.1, Them. ''Or.''13.175a, etc.<br><span class="bld">2</span> [[translucency]], Plu.2.914b, Hierocl.''CA''26p.480M.: metaph. of sayings, [[clarity]], Plu.2.408e.<br><span class="bld">II</span> [[hole to admit light]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.82; [[peephole]], Procl.''Hyp.''3.25. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transparencia]] del agua marina, Plu.2.914b, de gemas pintadas en el borde de un cuadro, Philostr.<i>Im</i>.2.1, νύκτες ... φωτὸς πλήρεις καὶ διαυγείας Them.<i>Or</i>.13.175a<br /><b class="num">•</b>fig. [[acuidad]], [[perspicacia]] τοῦ νοῦ Plu.2.408e.<br /><b class="num">2</b> fig. [[esplendor]] τοῦ σωματικοῦ ὀχήματος Hierocl.<i>in CA</i> 26.15, ἐκείνη ... ἀκροτάτη δ. de la divinidad, Dion.Ar.<i>CH</i> 2.4.<br /><b class="num">II</b> concr. [[tragaluz]] κατὰ δὲ μέσην τὴν ὀροφὴν ἀπολελειμμένης διαυγείας D.S.17.82, δι' ἀμφοτέρων τῶν διαυγειῶν πίπτει ἡ ἀκτίς Procl.<i>Hyp</i>.3.25. | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[transparencia]] del agua marina, Plu.2.914b, de gemas pintadas en el borde de un cuadro, Philostr.<i>Im</i>.2.1, νύκτες ... φωτὸς πλήρεις καὶ διαυγείας Them.<i>Or</i>.13.175a<br /><b class="num">•</b>fig. [[acuidad]], [[perspicacia]] τοῦ νοῦ Plu.2.408e.<br /><b class="num">2</b> fig. [[esplendor]] τοῦ σωματικοῦ ὀχήματος Hierocl.<i>in CA</i> 26.15, ἐκείνη ... ἀκροτάτη δ. de la divinidad, Dion.Ar.<i>CH</i> 2.4.<br /><b class="num">II</b> concr. [[tragaluz]] κατὰ δὲ μέσην τὴν ὀροφὴν ἀπολελειμμένης διαυγείας [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.82, δι' ἀμφοτέρων τῶν διαυγειῶν πίπτει ἡ ἀκτίς Procl.<i>Hyp</i>.3.25. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0609.png Seite 609]] 1) = [[διαυγασμός]], Themist. – 2) eine | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0609.png Seite 609]] 1) = [[διαυγασμός]], Themist. – 2) eine Öffnung, durch welche das Licht fällt, D. Sic. 17, 82. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br />clarté transparente.<br />'''Étymologie:''' [[διαυγής]]. | |btext=ας (ἡ) :<br />[[clarté transparente]].<br />'''Étymologie:''' [[διαυγής]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''διαύγεια:''' ἡ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''διαύγεια:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[просвечивание]], [[свечение]] ([[μαρτυρία]] τῆς θερμότητος ἡ δ. Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[просвет]], [[отверстие]] (κατὰ μέσην τὴν ὀροφὴν ἀπολελειμμένη δ. Diod.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 07:20, 27 March 2024
English (LSJ)
ἡ, = διαυγασμός (splendour bursting forth), Philostr.Im.2.1, Them. Or.13.175a, etc.
2 translucency, Plu.2.914b, Hierocl.CA26p.480M.: metaph. of sayings, clarity, Plu.2.408e.
II hole to admit light, D.S.17.82; peephole, Procl.Hyp.3.25.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
I 1transparencia del agua marina, Plu.2.914b, de gemas pintadas en el borde de un cuadro, Philostr.Im.2.1, νύκτες ... φωτὸς πλήρεις καὶ διαυγείας Them.Or.13.175a
•fig. acuidad, perspicacia τοῦ νοῦ Plu.2.408e.
2 fig. esplendor τοῦ σωματικοῦ ὀχήματος Hierocl.in CA 26.15, ἐκείνη ... ἀκροτάτη δ. de la divinidad, Dion.Ar.CH 2.4.
II concr. tragaluz κατὰ δὲ μέσην τὴν ὀροφὴν ἀπολελειμμένης διαυγείας D.S.17.82, δι' ἀμφοτέρων τῶν διαυγειῶν πίπτει ἡ ἀκτίς Procl.Hyp.3.25.
German (Pape)
[Seite 609] 1) = διαυγασμός, Themist. – 2) eine Öffnung, durch welche das Licht fällt, D. Sic. 17, 82.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
clarté transparente.
Étymologie: διαυγής.
Russian (Dvoretsky)
διαύγεια: ἡ
1 просвечивание, свечение (μαρτυρία τῆς θερμότητος ἡ δ. Plut.);
2 просвет, отверстие (κατὰ μέσην τὴν ὀροφὴν ἀπολελειμμένη δ. Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
διαύγεια: ἡ, =τῷ προηγ., Θεμίστ. 175Α, Κάσσιος Προβλ. (Ἀριστ. 4, σ. 334 Didot.). II. ὁπὴ πρὸς εἴσδυσιν τοῦ φωτὸς (φεγγίτης), Διόδ. 17.82.
Greek Monolingual
(ΑΝ) και διαυγία, η (Α)
1. διαφάνεια, καθαρότητα, ορατότητα («διαύγεια ατμόσφαιρας»)
2. σαφήνεια, ευκρίνεια («διαύγεια πνεύματος» «)
αρχ.
τρύπα απ' όπου περνά το φως, φεγγίτης («κοντὰ δὲ μέσην τὴν ὀροφὴν (τῶν οἰκιῶν) ἀπολελειμμένης διαύγειας», Διόδ.).