καυτήριον: Difference between revisions

From LSJ

Νόμοις ἕπεσθαι τοῖσιν ἐγχώροις καλόν → Res est honesta pro locis leges sequi → Gesetzen seines Land's zu folgen das ist recht

Menander, Monostichoi, 372
(nl)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kaftirion
|Transliteration C=kaftirion
|Beta Code=kauth/rion
|Beta Code=kauth/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">branding iron</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>815</span> (cj.), <span class="bibl">LXX <span class="title">4 Ma.</span>15.22</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>52</span> (vulg. καυστ-), <span class="bibl"><span class="title">Apol.</span>2</span>, <span class="title">Hippiatr.</span>26: metaph., ὥσπερ καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν <span class="bibl">D.S.20.54</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">burnt mark, brand</b>, <span class="bibl">Str.5.1.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>469.7</span> (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> instrument used in encaustic painting, <span class="title">Dig.</span>33.7.17. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> (in form καυστ-) <b class="b2">kiln</b>, PLond.2.391.8 (vi A.D.).</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[branding iron]], E.''Fr.''815 (cj.), [[LXX]] ''4 Ma.''15.22, Luc.''Pisc.''52 (vulg. καυστ-), ''Apol.''2, ''Hippiatr.''26: metaph., ὥσπερ καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.54.<br><span class="bld">II</span> [[burnt mark]], [[brand]], Str.5.1.9, ''BGU''469.7 (ii A.D.).<br><span class="bld">III</span> instrument used in encaustic painting, ''Dig.''33.7.17.<br><span class="bld">IV</span> (in form καυστ-) [[kiln]], PLond.2.391.8 (vi A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1408.png Seite 1408]] τό, Brenneisen, Eisen zum Brennen, Brandmarken; Luc. Apol. 2 Pisc. 52 u. a. Sp.; übtr., ταῖς ψυχαῖς τῶν [[ἔνδον]] ὥςπερ καυτήριά τινα προσῆγεν D. Sic. 20, 54. Bei Strab. V, 215 das eingebrannte Zeichen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1408.png Seite 1408]] τό, Brenneisen, Eisen zum Brennen, Brandmarken; Luc. Apol. 2 Pisc. 52 u. a. Sp.; übtr., ταῖς ψυχαῖς τῶν [[ἔνδον]] ὥσπερ καυτήριά τινα προσῆγεν D. Sic. 20, 54. Bei Strab. V, 215 das eingebrannte Zeichen.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />fer rouge <i>ou</i> brûlant pour cautériser.<br />'''Étymologie:''' [[καίω]].
}}
{{elnl
|elnltext=καυτήριον -ου, τό [καυτήρ] [[brandijzer]].
}}
{{elru
|elrutext='''καυτήριον:''' τό Luc. = [[καυτήρ]] 2.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''καυτήριον''': τό, [[σίδηρος]] καίων, καυτηριάζων, Λουκ. Ἁλ. 42 (κοινῶς καυστ-), Ἀπολ. 2· μεταφορ., καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν Διόδ. 20. 54· - [[ὡσαύτως]] καυτηρίδιον, Γαλην., Γλωσσ. ΙΙ. κεκαυμένον [[σημεῖον]], τὸ ἐγκαυθέν, στῖγμα, Στράβ. 5. 215.
|lstext='''καυτήριον''': τό, [[σίδηρος]] καίων, καυτηριάζων, Λουκ. Ἁλ. 42 (κοινῶς καυστ-), Ἀπολ. 2· μεταφορ., καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν Διόδ. 20. 54· - [[ὡσαύτως]] καυτηρίδιον, Γαλην., Γλωσσ. ΙΙ. κεκαυμένον [[σημεῖον]], τὸ ἐγκαυθέν, στῖγμα, Στράβ. 5. 215.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />fer rouge <i>ou</i> brûlant pour cautériser.<br />'''Étymologie:''' [[καίω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''καυτήριον:''' τό ([[καίω]]), [[σίδερο]] που καυτηριάζει, σε Λουκ., Κ.Δ.
|lsmtext='''καυτήριον:''' τό ([[καίω]]), [[σίδερο]] που καυτηριάζει, σε Λουκ., Κ.Δ.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=καυτήριον -ου, τό [καυτήρ] brandijzer.
|mdlsjtxt=[[καυτήριον]], ου, τό, [[καίω]]<br />a branding [[iron]], Luc., NTest.
}}
}}

Latest revision as of 07:33, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καυτήριον Medium diacritics: καυτήριον Low diacritics: καυτήριον Capitals: ΚΑΥΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: kautḗrion Transliteration B: kautērion Transliteration C: kaftirion Beta Code: kauth/rion

English (LSJ)

τό,
A branding iron, E.Fr.815 (cj.), LXX 4 Ma.15.22, Luc.Pisc.52 (vulg. καυστ-), Apol.2, Hippiatr.26: metaph., ὥσπερ καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν D.S.20.54.
II burnt mark, brand, Str.5.1.9, BGU469.7 (ii A.D.).
III instrument used in encaustic painting, Dig.33.7.17.
IV (in form καυστ-) kiln, PLond.2.391.8 (vi A.D.).

German (Pape)

[Seite 1408] τό, Brenneisen, Eisen zum Brennen, Brandmarken; Luc. Apol. 2 Pisc. 52 u. a. Sp.; übtr., ταῖς ψυχαῖς τῶν ἔνδον ὥσπερ καυτήριά τινα προσῆγεν D. Sic. 20, 54. Bei Strab. V, 215 das eingebrannte Zeichen.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
fer rouge ou brûlant pour cautériser.
Étymologie: καίω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καυτήριον -ου, τό [καυτήρ] brandijzer.

Russian (Dvoretsky)

καυτήριον: τό Luc. = καυτήρ 2.

Greek (Liddell-Scott)

καυτήριον: τό, σίδηρος καίων, καυτηριάζων, Λουκ. Ἁλ. 42 (κοινῶς καυστ-), Ἀπολ. 2· μεταφορ., καυτήρια ταῖς ψυχαῖς προσάγειν Διόδ. 20. 54· - ὡσαύτως καυτηρίδιον, Γαλην., Γλωσσ. ΙΙ. κεκαυμένον σημεῖον, τὸ ἐγκαυθέν, στῖγμα, Στράβ. 5. 215.

Greek Monotonic

καυτήριον: τό (καίω), σίδερο που καυτηριάζει, σε Λουκ., Κ.Δ.

Middle Liddell

καυτήριον, ου, τό, καίω
a branding iron, Luc., NTest.