συμφιλοτιμέομαι: Difference between revisions
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
(nl) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symfilotimeomai | |Transliteration C=symfilotimeomai | ||
|Beta Code=sumfilotime/omai | |Beta Code=sumfilotime/omai | ||
|Definition= | |Definition=[[join in zealous efforts]], abs. or c. dat., [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.18, Plu.2.813c, ''Luc.''6, ''Supp.Epigr.''4.319.2 (Panamara, ii A.D.), etc.; τινὶ εἴς τι ''IG''22.1225.6 (Salamis, iii B.C.), [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.52:—also Act., -τιμῶν τῇ τοῦ πατρὸς προαιρέσει ''Supp.Epigr.''4.442 (Milet., ii B.C.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0992.png Seite 992]] dep. pass., Etwas mit od. zugleich aus Ehrsucht thun, τῇ τ' ἀνδρὸς μεγαλοπρεπείᾳ πάντων συμφιλοτιμουμένων, D. Sic. 19, 51, indem Alle ihren Ehrgeiz darauf richteten, es der Großmuth des Mannes nachzuthun; vgl. 2, 18; Plut. Lucull. 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0992.png Seite 992]] dep. pass., Etwas mit od. zugleich aus Ehrsucht thun, τῇ τ' ἀνδρὸς μεγαλοπρεπείᾳ πάντων συμφιλοτιμουμένων, D. Sic. 19, 51, indem Alle ihren Ehrgeiz darauf richteten, es der Großmuth des Mannes nachzuthun; vgl. 2, 18; Plut. Lucull. 6. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[συμφιλοτιμοῦμαι]];<br />rivaliser de zèle ; <i>en gén.</i> rivaliser avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[φιλοτιμέομαι]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συμ-φιλοτῑμέομαι [[[σύν]], [[φιλοτιμέομαι]]] mee-ijveren (met), een/de ambitie steunen (van) meestal abs. of ellipt..; οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὸν δῆμον εἶχεν εὔνουν καὶ συμφιλοτιμούμενον maar ook het volk was hem welgezind en stond achter zijn ambities Plut. Nic. 2.3; διὰ τῆς μητρὸς... ἀφειδῶς συγχορηγούσης καὶ συμφιλοτιμουμένης dankzij zijn moeder, die hem gul steunde en bijstond in zijn ambities Plut. Agis et Cl. 27(6).2; met πρός + acc..; παντὸς ἰδιώτου... τῷ βασιλεῖ συμφιλοτιμουμένου πρὸς αὔξησιν... τῆς πόλεως terwijl iedere burger graag met de koning meeijverde voor de verfraaiing van de stad Plut. Luc. 26.2; met dat.. συμφιλοτιμούμενος ἀεὶ τοῖς μαντεύμασιν aangezien hij er altijd graag zijn best voor deed dat de voorspellingen uitkwamen Plut. Alex. 25.2. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συμφῐλοτιμέομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[из тщеславия стремиться]], [[из честолюбия соперничать или подражать]] (τινι и εἴς τι Diod.; πρός τι Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[соревноваться]] (τινι Plut.);<br /><b class="num">3</b> (из честолюбия), [[покровительствовать]], [[оказывать поддержку]], (τοῖς μαντεύμασιν Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συμφῐλοτῑμέομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ., [[συμμετέχω]] σε προσπάθειες που καταβάλλονται με ζήλο, σε Πλούτ. | |lsmtext='''συμφῐλοτῑμέομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ., [[συμμετέχω]] σε προσπάθειες που καταβάλλονται με ζήλο, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συμφῐλοτῑμέομαι''': φιλοτιμοῦμαι ὁμοίως, Διόδ. 2. 18, Πλουτ. Λούκουλλ. 6, κτλ.· τινι εἴς τι Διόδ. 19. 52· ἀπολ., Πλούτ. 2. 813D. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ήσομαι<br />Dep. to [[join]] in [[zealous]] efforts, Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:40, 27 March 2024
English (LSJ)
join in zealous efforts, abs. or c. dat., D.S.2.18, Plu.2.813c, Luc.6, Supp.Epigr.4.319.2 (Panamara, ii A.D.), etc.; τινὶ εἴς τι IG22.1225.6 (Salamis, iii B.C.), D.S.19.52:—also Act., -τιμῶν τῇ τοῦ πατρὸς προαιρέσει Supp.Epigr.4.442 (Milet., ii B.C.).
German (Pape)
[Seite 992] dep. pass., Etwas mit od. zugleich aus Ehrsucht thun, τῇ τ' ἀνδρὸς μεγαλοπρεπείᾳ πάντων συμφιλοτιμουμένων, D. Sic. 19, 51, indem Alle ihren Ehrgeiz darauf richteten, es der Großmuth des Mannes nachzuthun; vgl. 2, 18; Plut. Lucull. 6.
French (Bailly abrégé)
συμφιλοτιμοῦμαι;
rivaliser de zèle ; en gén. rivaliser avec, τινι.
Étymologie: σύν, φιλοτιμέομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-φιλοτῑμέομαι [σύν, φιλοτιμέομαι] mee-ijveren (met), een/de ambitie steunen (van) meestal abs. of ellipt..; οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὸν δῆμον εἶχεν εὔνουν καὶ συμφιλοτιμούμενον maar ook het volk was hem welgezind en stond achter zijn ambities Plut. Nic. 2.3; διὰ τῆς μητρὸς... ἀφειδῶς συγχορηγούσης καὶ συμφιλοτιμουμένης dankzij zijn moeder, die hem gul steunde en bijstond in zijn ambities Plut. Agis et Cl. 27(6).2; met πρός + acc..; παντὸς ἰδιώτου... τῷ βασιλεῖ συμφιλοτιμουμένου πρὸς αὔξησιν... τῆς πόλεως terwijl iedere burger graag met de koning meeijverde voor de verfraaiing van de stad Plut. Luc. 26.2; met dat.. συμφιλοτιμούμενος ἀεὶ τοῖς μαντεύμασιν aangezien hij er altijd graag zijn best voor deed dat de voorspellingen uitkwamen Plut. Alex. 25.2.
Russian (Dvoretsky)
συμφῐλοτιμέομαι:
1 из тщеславия стремиться, из честолюбия соперничать или подражать (τινι и εἴς τι Diod.; πρός τι Plut.);
2 соревноваться (τινι Plut.);
3 (из честолюбия), покровительствовать, оказывать поддержку, (τοῖς μαντεύμασιν Plut.).
Greek Monotonic
συμφῐλοτῑμέομαι: μέλ. -ήσομαι, αποθ., συμμετέχω σε προσπάθειες που καταβάλλονται με ζήλο, σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
συμφῐλοτῑμέομαι: φιλοτιμοῦμαι ὁμοίως, Διόδ. 2. 18, Πλουτ. Λούκουλλ. 6, κτλ.· τινι εἴς τι Διόδ. 19. 52· ἀπολ., Πλούτ. 2. 813D.