χιάζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
m (Text replacement - "———————— " to "<br />")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chiazo
|Transliteration C=chiazo
|Beta Code=xia/zw
|Beta Code=xia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">play the Chian</b>: esp. <b class="b2">imitate the Chian musician</b> Democritus, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>912</span> (anap.), <span class="bibl">Poll.4.65</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">χῑάζω</b>, <b class="b2">mark with two lines crossing like a</b> X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα <span class="bibl">D.S.2.58</span>: esp. of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, <b class="b3">τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται</b> Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>201</span>; <b class="b3">χιάζεται ὁ στίχος</b> (in allusion to the word <b class="b3">Ἑλένη</b>) Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>81</span>, etc.; absurdly expld. by <span class="bibl">Eust.1462.41</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Rhet., <b class="b2">arrange four clauses crosswise</b>, <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Inv.</span>4.3</span>, <span class="bibl">Porph. <span class="title">in Cat.</span>79.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">make a cruciform incision</b>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.44.20.31</span> (<b class="b3">χιεζοῦμεν</b> codd.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">cross out, cancel</b> a document, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>61.65</span> (i A. D.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1282.34</span> (i A. D.), etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[play the Chian]]: esp. [[imitate the Chian musician]] Democritus, Ar.''Fr.''912 (anap.), Poll.4.65.<br><span class="bld">II</span> [[χιάζω]], [[mark with two lines crossing like a]] X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.58: especially of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, <b class="b3">τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται</b> Sch.S.''Ph.''201; <b class="b3">χιάζεται ὁ στίχος</b> (in allusion to the word [[Ἑλένη]]) Sch.E.''Or.''81, etc.; absurdly expld. by Eust.1462.41.<br><span class="bld">2</span> Rhet., [[arrange four clauses crosswise]], Hermog.''Inv.''4.3, Porph. ''in Cat.''79.6.<br><span class="bld">3</span> [[make a cruciform incision]], Antyll. ap. Orib.44.20.31 ([[χιεζοῦμεν]] codd.).<br><span class="bld">4</span> [[cross out]], [[cancel]] a document, ''PFlor.''61.65 (i A. D.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1282.34 (i A. D.), etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>chanter à la mode de Chios, <i>càd</i> exécuter des modulations trop savantes à la façon de Démocritos de Chios.<br />'''Étymologie:''' [[Χίος]].<br /><span class="bld">2</span><b>I.</b> marquer d’un χ;<br /><b>II.</b> disposer en forme de χ, <i>càd</i> en croix, <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>t. de rhét.</i> χιαζομένη [[περίοδος]] période avec chiasme;<br /><b>2</b> <i>t. de méd.</i> faire une incision en croix.<br />'''Étymologie:''' [[χῖ]].
|btext=<span class="bld">1</span>chanter à la mode de Chios, <i>càd</i> exécuter des modulations trop savantes à la façon de Démocritos de Chios.<br />'''Étymologie:''' [[Χίος]].<br /><span class="bld">2</span><b>I.</b> marquer d'un χ;<br /><b>II.</b> disposer en forme de χ, <i>càd</i> en croix, <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>t. de rhét.</i> χιαζομένη [[περίοδος]] période avec chiasme;<br /><b>2</b> <i>t. de méd.</i> faire une incision en croix.<br />'''Étymologie:''' [[χῖ]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />ΝΜΑ, και ιων. τ. [[χιέζω]] Α [[χεῑ</i>/<i>χῑ]]<br /><b>1.</b> [[χαράζω]] γραμμές που διασταυρώνονται σε [[σχήμα]] Χ<br /><b>2.</b> [[τέμνω]] σε [[σχήμα]] Χ<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[τοποθετώ]] σταυροειδώς, [[διασταυρώνω]]<br /><b>2.</b> [[θέτω]] το [[σημείο]] Χ για την [[επισήμανση]] νόθου ή αμφίβολου χωρίου σε [[έγγραφο]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>(ρητ.)</b> [[διατάσσω]] [[τέσσερεις]] προτάσεις μιας περιόδου σταυροειδώς, [[χρησιμοποιώ]] το χιαστό [[σχήμα]]<br /><b>2.</b> [[διαγράφω]], [[ακυρώνω]] [[έγγραφο]] με [[χιαστί]] γραμμές.<br /><b>(II)</b><br />Α [[Χῑος]]<br /><b>1.</b> [[μιμούμαι]] τους Χίους<br /><b>2.</b> (ειδικά) [[μιμούμαι]] τον Χίο μουσικό Δημόκριτο.
|mltxt=<b>(I)</b><br />ΝΜΑ, και ιων. τ. [[χιέζω]] Α [[χεῖ</i>/<i>χῑ]]<br /><b>1.</b> [[χαράζω]] γραμμές που διασταυρώνονται σε [[σχήμα]] Χ<br /><b>2.</b> [[τέμνω]] σε [[σχήμα]] Χ<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[τοποθετώ]] σταυροειδώς, [[διασταυρώνω]]<br /><b>2.</b> [[θέτω]] το [[σημείο]] Χ για την [[επισήμανση]] νόθου ή αμφίβολου χωρίου σε [[έγγραφο]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>(ρητ.)</b> [[διατάσσω]] [[τέσσερεις]] προτάσεις μιας περιόδου σταυροειδώς, [[χρησιμοποιώ]] το χιαστό [[σχήμα]]<br /><b>2.</b> [[διαγράφω]], [[ακυρώνω]] [[έγγραφο]] με [[χιαστί]] γραμμές.<br /><b>(II)</b><br />Α [[Χῖος]]<br /><b>1.</b> [[μιμούμαι]] τους Χίους<br /><b>2.</b> (ειδικά) [[μιμούμαι]] τον Χίο μουσικό Δημόκριτο.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''χῑάζω:''' <b class="num">I</b> [[Χῖος]] петь на хиосский лад Arph.<br /><b class="num">II</b> [χῖ]<br /><b class="num">1)</b> помечать крестом: δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένος Diod. отмеченный двумя крестообразно расположенными линиями;<br /><b class="num">2)</b> рит. (см. [[χιασμός]]) располагать хиастически (χιαζομένη [[περίοδος]]).
|elrutext='''χῑάζω:'''<br /><b class="num">I</b> [[Χῖος]] петь на хиосский лад Arph.<br /><b class="num">II</b> [χῖ]<br /><b class="num">1</b> [[помечать крестом]]: δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένος Diod. отмеченный двумя крестообразно расположенными линиями;<br /><b class="num">2</b> рит. (см. [[χιασμός]]) располагать хиастически (χιαζομένη [[περίοδος]]).
}}
}}

Latest revision as of 07:46, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χῑάζω Medium diacritics: χιάζω Low diacritics: χιάζω Capitals: ΧΙΑΖΩ
Transliteration A: chiázō Transliteration B: chiazō Transliteration C: chiazo Beta Code: xia/zw

English (LSJ)

A play the Chian: esp. imitate the Chian musician Democritus, Ar.Fr.912 (anap.), Poll.4.65.
II χιάζω, mark with two lines crossing like a X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα D.S.2.58: especially of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται Sch.S.Ph.201; χιάζεται ὁ στίχος (in allusion to the word Ἑλένη) Sch.E.Or.81, etc.; absurdly expld. by Eust.1462.41.
2 Rhet., arrange four clauses crosswise, Hermog.Inv.4.3, Porph. in Cat.79.6.
3 make a cruciform incision, Antyll. ap. Orib.44.20.31 (χιεζοῦμεν codd.).
4 cross out, cancel a document, PFlor.61.65 (i A. D.), POxy.1282.34 (i A. D.), etc.

German (Pape)

[Seite 1355] 1) mit einem χ bezeichnen, ein χ als Zeichen des Ungewöhnlichen od. des Verdächtigen, der Unechtheit neben ein Wort, einen Vers setzen, vgl. χ; – Etwas wie ein χ bilden, es kreuzweise setzen, stellen, decussare; dah. vom Wundarzt = einen Kreuzschnitt machen; – durchkreuzen; Sp. – 2) von Χῖος, wie ein Chier handeln, Ar. bei Suid.; bes. die künstliche Manier des Demokrit von Chios in der Tonkunst nachahmen.

French (Bailly abrégé)

1chanter à la mode de Chios, càd exécuter des modulations trop savantes à la façon de Démocritos de Chios.
Étymologie: Χίος.
2I. marquer d'un χ;
II. disposer en forme de χ, càd en croix, particul.
1 t. de rhét. χιαζομένη περίοδος période avec chiasme;
2 t. de méd. faire une incision en croix.
Étymologie: χῖ.

Greek Monolingual

(I)
ΝΜΑ, και ιων. τ. χιέζω Α [[χεῖ/χῑ]]
1. χαράζω γραμμές που διασταυρώνονται σε σχήμα Χ
2. τέμνω σε σχήμα Χ
νεοελλ.
1. τοποθετώ σταυροειδώς, διασταυρώνω
2. θέτω το σημείο Χ για την επισήμανση νόθου ή αμφίβολου χωρίου σε έγγραφο
αρχ.
1. (ρητ.) διατάσσω τέσσερεις προτάσεις μιας περιόδου σταυροειδώς, χρησιμοποιώ το χιαστό σχήμα
2. διαγράφω, ακυρώνω έγγραφο με χιαστί γραμμές.
(II)
Α Χῖος
1. μιμούμαι τους Χίους
2. (ειδικά) μιμούμαι τον Χίο μουσικό Δημόκριτο.

Russian (Dvoretsky)

χῑάζω:
I Χῖος петь на хиосский лад Arph.
II [χῖ]
1 помечать крестом: δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένος Diod. отмеченный двумя крестообразно расположенными линиями;
2 рит. (см. χιασμός) располагать хиастически (χιαζομένη περίοδος).