ἀμπελών: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit

Menander, Monostichoi, 414
(3)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ampelon
|Transliteration C=ampelon
|Beta Code=a)mpelw/n
|Beta Code=a)mpelw/n
|Definition=ῶνος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">vineyard</b>, <span class="bibl">Aeschin.2.156</span> (v.l.), <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.10.3</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>9.20</span>,al., <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>151</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.99</span> (ii B. C.), <span class="bibl">D.S.4.6</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>21</span>, etc.; cf. [[ἀμπελεών]]:—Dim. ἀμπελ-ωνίδιον, τό, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.375.7</span> (iii B. C.).</span>
|Definition=ῶνος, ὁ, [[vineyard]], Aeschin.2.156 ([[varia lectio|v.l.]]), Thphr.HP9.10.3, [[LXX]] Ge.9.20,al., PHib.151 (iii B. C.), PTeb.5.99 (ii B. C.), [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.6, Plu.Mar.21, etc.; cf. [[ἀμπελεών]]:—Dim. [[ἀμπελωνίδιον]], τό, PSI4.375.7 (iii B. C.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῶνος, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[viña]], [[viñedo]] Thphr.<i>HP</i> 9.10.3, Aeschin.2.156, <i>PCair.Zen</i>.236.9 (III a.C.), <i>PHib</i>.151 (III a.C.), [[LXX]] <i>Ge</i>.9.20, <i>Nu</i>.21.22, <i>PWisc</i>.27A.7 (I a.C.), Ph.2.289, [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.31, <i>Eu.Matt</i>.20.1, I.<i>AI</i> 8.359, <i>BGU</i> 2054.7, 16 (II a.C.), <i>PMil.Vogl</i>.209b.2.3 (II a.C.)<br /><b class="num"></b>ὑπὲρ ἀμπελώνων, ὑπὲρ γεωμετρίας ἀμπελώνων impuesto sobre los viñedos</i>, <i>Ostr</i>.397, 407.<br /><b class="num">2</b> fig. [[la viña]] como símbolo del pueblo cristiano, Herm.<i>Sim</i>.5.2.2, de Israel, Cyr.Al.M.71.97B, de la iglesia, Clem.Al.<i>Strom</i>.7.12.74.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0129.png Seite 129]] ῶνος, ὁ, Weinberg, Diod. S. 4, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0129.png Seite 129]] ῶνος, ὁ, Weinberg, Diod. S. 4, 6.
}}
{{bailly
|btext=ῶνος (ὁ) :<br />[[vignoble]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄμπελος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμπελών:''' ῶνος ὁ [[виноградник]] Aeschin., Diod., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμπελών''': -ῶνος, ὁ, «ἀμπέλι», Αἰσχίν. 49. 13, Διόδ. 4. 6, Πλούτ., κτλ.: πρβ. [[ἀμπελεών]].
|lstext='''ἀμπελών''': -ῶνος, ὁ, «ἀμπέλι», Αἰσχίν. 49. 13, Διόδ. 4. 6, Πλούτ., κτλ.: πρβ. [[ἀμπελεών]].
}}
{{bailly
|btext=ῶνος (ὁ) :<br />vignoble.<br />'''Étymologie:''' [[ἄμπελος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῶνος, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[viña]], [[viñedo]] Thphr.<i>HP</i> 9.10.3, Aeschin.2.156, <i>PCair.Zen</i>.236.9 (III a.C.), <i>PHib</i>.151 (III a.C.), LXX <i>Ge</i>.9.20, <i>Nu</i>.21.22, <i>PWisc</i>.27A.7 (I a.C.), Ph.2.289, D.S.4.31, <i>Eu.Matt</i>.20.1, I.<i>AI</i> 8.359, <i>BGU</i> 2054.7, 16 (II a.C.), <i>PMil.Vogl</i>.209b.2.3 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>ὑπὲρ ἀμπελώνων, ὑπὲρ γεωμετρίας ἀμπελώνων impuesto sobre los viñedos</i>, <i>Ostr</i>.397, 407.<br /><b class="num">2</b> fig. [[la viña]] como símbolo del pueblo cristiano, Herm.<i>Sim</i>.5.2.2, de Israel, Cyr.Al.M.71.97B, de la iglesia, Clem.Al.<i>Strom</i>.7.12.74.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(ῶνος, ὁ, a [[vineyard]]: Sept.; Diodorus 4,6; [[Plutarch]], pro nobilit. c. 3.)  
|txtha=(ῶνος, ὁ, a [[vineyard]]: Sept.; Diodorus 4,6; [[Plutarch]], pro nobilit. c. 3.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀμπελών]] (-ῶνος), ο (Α) [[ἄμπελος]]<br /><b>βλ.</b> [[αμπελώνας]].
|mltxt=[[ἀμπελών]] (-ῶνος), ο (Α) [[ἄμπελος]]<br /><b>βλ.</b> [[αμπελώνας]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀμπελών:''' -ῶνος, ὁ ([[ἄμπελος]]), [[αμπέλι]], [[αμπελώνας]], σε Αισχίν. κ.λπ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄμπελος]]<br />a [[vineyard]], Aeschin., etc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢mpelèn 暗胚朗<br />'''詞類次數''':名詞(23)<br />'''原文字根''':葡萄園(的)<br />'''字義溯源''':葡萄園,葡萄生長之處;源自([[ἄμπελος]])*=葡萄樹)<br />'''出現次數''':總共(23);太(10);可(5);路(7);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 葡萄園(20) 太20:1; 太20:2; 太20:4; 太20:7; 太20:8; 太21:28; 太21:39; 太21:40; 太21:41; 可12:2; 可12:8; 可12:9; 可12:9; 路13:6; 路20:10; 路20:13; 路20:15; 路20:15; 路20:16; 林前9:7;<br />2) 一個葡萄園(3) 太21:33; 可12:1; 路20:9
}}
{{trml
|trtx====[[vineyard]]===
Abkhaz: аӡахәаҭра; Afrikaans: wingerd; Aghwan: 𐕄𐕒𐕡𐔱; Albanian: vresht, vnesht; Arabic: كَرْم‎; Egyptian Arabic: كرم‎; Aramaic Hebrew: כַּרְמָא‎; Syriac: ܟܪܡܐ‎; Armenian: խաղողի այգի, այգի; Aromanian: ayinji, yinji; Asturian: viña, viñéu; Basque: mahasti sg; Belarusian: вінаграднік; Bulgarian: лозе; Catalan: vinya; Chinese Mandarin: 葡萄園, 葡萄园; Classical Nahuatl: xocomecamīllah; Czech: vinohrad, vinice; Dalmatian: venja; Danish: vingård; Dutch: [[wijngaard]], [[wijnberg]]; Esperanto: vitejo; Ewe: weingble; Faroese: víngarður; Finnish: viinitarha; French: [[vignoble]], [[vigne]]; Friulian: vignâl, vigne; Galician: viña, viñedo; Georgian: ვენახი; German: [[Weinberg]], [[Weingarten]]; Old High German: wíngart; Gothic: 𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐌲𐌰𐍂𐌳𐍃; Greek: [[αμπέλι]]; Ancient Greek: [[ἀμπελών]], [[ἀμπελεών]], [[ἄμπελος]], [[ἀμπέλιον]], [[ἀμπελωνίδιον]], [[οἰνόπεδον]]; Hebrew: כֶּרֶם‎; Hungarian: szőlőskert, szőlő; Icelandic: víngarður; Ido: viteyo, vit-agro; Indonesian: kebun anggur; Interlingua: vinia; Irish: fíonghort; Italian: [[vigna]], [[vigneto]]; Japanese: 葡萄園, 葡萄畑; Kazakh: жүзімдік, жүзім алқабы; Korean: 포도원(葡萄園), 포도밭; Kurdish Central Kurdish: ڕەز‎; Northern Kurdish: rez, rez; Latin: [[vinetum]], [[vinea]]; Latvian: vīna dārzs; Luxembourgish: Wéngert; Macedonian: лозје; Maori: māra wāina; Middle English: vyneȝerd, vine, vyner; Norwegian: vingård, vinplantasje; Occitan: vinha; Old English: wīngeard; Old Saxon: wíngardo; Ottoman Turkish: باغ‎; Persian: تاکستان‎; Plautdietsch: Wiengoaden; Polish: winnica; Portuguese: [[vinhedo]], [[vinha]]; Romanian: vie; Russian: [[виноградник]]; Serbo-Croatian Cyrillic: вѝногра̄д; Roman: vìnogrād; Sicilian: vigna; Slovak: vinohrad, vinica; Slovene: vinograd; Spanish: [[viñedo]], [[viña]]; Swedish: vingård; Tagalog: ubasan, binya; Turkish: üzüm bağı, bağ; Ugaritic: 𐎋𐎗𐎎; Ukrainian: виноградник; Uyghur: باراڭ‎; Venetian: végna; Volapük: vitidagad; Walloon: vignoûle; Welsh: gwinllan; West Frisian: wyngerd; Yiddish: ווײַנגאָרטן‎
}}
}}

Latest revision as of 07:50, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμπελών Medium diacritics: ἀμπελών Low diacritics: αμπελών Capitals: ΑΜΠΕΛΩΝ
Transliteration A: ampelṓn Transliteration B: ampelōn Transliteration C: ampelon Beta Code: a)mpelw/n

English (LSJ)

ῶνος, ὁ, vineyard, Aeschin.2.156 (v.l.), Thphr.HP9.10.3, LXX Ge.9.20,al., PHib.151 (iii B. C.), PTeb.5.99 (ii B. C.), D.S.4.6, Plu.Mar.21, etc.; cf. ἀμπελεών:—Dim. ἀμπελωνίδιον, τό, PSI4.375.7 (iii B. C.).

Spanish (DGE)

-ῶνος, ὁ
1 viña, viñedo Thphr.HP 9.10.3, Aeschin.2.156, PCair.Zen.236.9 (III a.C.), PHib.151 (III a.C.), LXX Ge.9.20, Nu.21.22, PWisc.27A.7 (I a.C.), Ph.2.289, D.S.4.31, Eu.Matt.20.1, I.AI 8.359, BGU 2054.7, 16 (II a.C.), PMil.Vogl.209b.2.3 (II a.C.)
ὑπὲρ ἀμπελώνων, ὑπὲρ γεωμετρίας ἀμπελώνων impuesto sobre los viñedos, Ostr.397, 407.
2 fig. la viña como símbolo del pueblo cristiano, Herm.Sim.5.2.2, de Israel, Cyr.Al.M.71.97B, de la iglesia, Clem.Al.Strom.7.12.74.

German (Pape)

[Seite 129] ῶνος, ὁ, Weinberg, Diod. S. 4, 6.

French (Bailly abrégé)

ῶνος (ὁ) :
vignoble.
Étymologie: ἄμπελος.

Russian (Dvoretsky)

ἀμπελών: ῶνος ὁ виноградник Aeschin., Diod., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμπελών: -ῶνος, ὁ, «ἀμπέλι», Αἰσχίν. 49. 13, Διόδ. 4. 6, Πλούτ., κτλ.: πρβ. ἀμπελεών.

English (Strong)

from ἄμπελος; a vineyard: vineyard.

English (Thayer)

(ῶνος, ὁ, a vineyard: Sept.; Diodorus 4,6; Plutarch, pro nobilit. c. 3.)

Greek Monolingual

ἀμπελών (-ῶνος), ο (Α) ἄμπελος
βλ. αμπελώνας.

Greek Monotonic

ἀμπελών: -ῶνος, ὁ (ἄμπελος), αμπέλι, αμπελώνας, σε Αισχίν. κ.λπ.

Middle Liddell

ἄμπελος
a vineyard, Aeschin., etc.

Chinese

原文音譯:¢mpelèn 暗胚朗
詞類次數:名詞(23)
原文字根:葡萄園(的)
字義溯源:葡萄園,葡萄生長之處;源自(ἄμπελος)*=葡萄樹)
出現次數:總共(23);太(10);可(5);路(7);林前(1)
譯字彙編
1) 葡萄園(20) 太20:1; 太20:2; 太20:4; 太20:7; 太20:8; 太21:28; 太21:39; 太21:40; 太21:41; 可12:2; 可12:8; 可12:9; 可12:9; 路13:6; 路20:10; 路20:13; 路20:15; 路20:15; 路20:16; 林前9:7;
2) 一個葡萄園(3) 太21:33; 可12:1; 路20:9

Translations

vineyard

Abkhaz: аӡахәаҭра; Afrikaans: wingerd; Aghwan: 𐕄𐕒𐕡𐔱; Albanian: vresht, vnesht; Arabic: كَرْم‎; Egyptian Arabic: كرم‎; Aramaic Hebrew: כַּרְמָא‎; Syriac: ܟܪܡܐ‎; Armenian: խաղողի այգի, այգի; Aromanian: ayinji, yinji; Asturian: viña, viñéu; Basque: mahasti sg; Belarusian: вінаграднік; Bulgarian: лозе; Catalan: vinya; Chinese Mandarin: 葡萄園, 葡萄园; Classical Nahuatl: xocomecamīllah; Czech: vinohrad, vinice; Dalmatian: venja; Danish: vingård; Dutch: wijngaard, wijnberg; Esperanto: vitejo; Ewe: weingble; Faroese: víngarður; Finnish: viinitarha; French: vignoble, vigne; Friulian: vignâl, vigne; Galician: viña, viñedo; Georgian: ვენახი; German: Weinberg, Weingarten; Old High German: wíngart; Gothic: 𐍅𐌴𐌹𐌽𐌰𐌲𐌰𐍂𐌳𐍃; Greek: αμπέλι; Ancient Greek: ἀμπελών, ἀμπελεών, ἄμπελος, ἀμπέλιον, ἀμπελωνίδιον, οἰνόπεδον; Hebrew: כֶּרֶם‎; Hungarian: szőlőskert, szőlő; Icelandic: víngarður; Ido: viteyo, vit-agro; Indonesian: kebun anggur; Interlingua: vinia; Irish: fíonghort; Italian: vigna, vigneto; Japanese: 葡萄園, 葡萄畑; Kazakh: жүзімдік, жүзім алқабы; Korean: 포도원(葡萄園), 포도밭; Kurdish Central Kurdish: ڕەز‎; Northern Kurdish: rez, rez; Latin: vinetum, vinea; Latvian: vīna dārzs; Luxembourgish: Wéngert; Macedonian: лозје; Maori: māra wāina; Middle English: vyneȝerd, vine, vyner; Norwegian: vingård, vinplantasje; Occitan: vinha; Old English: wīngeard; Old Saxon: wíngardo; Ottoman Turkish: باغ‎; Persian: تاکستان‎; Plautdietsch: Wiengoaden; Polish: winnica; Portuguese: vinhedo, vinha; Romanian: vie; Russian: виноградник; Serbo-Croatian Cyrillic: вѝногра̄д; Roman: vìnogrād; Sicilian: vigna; Slovak: vinohrad, vinica; Slovene: vinograd; Spanish: viñedo, viña; Swedish: vingård; Tagalog: ubasan, binya; Turkish: üzüm bağı, bağ; Ugaritic: 𐎋𐎗𐎎; Ukrainian: виноградник; Uyghur: باراڭ‎; Venetian: végna; Volapük: vitidagad; Walloon: vignoûle; Welsh: gwinllan; West Frisian: wyngerd; Yiddish: ווײַנגאָרטן‎