custom: Difference between revisions
νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this
mNo edit summary |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
[[the custom of the country]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὸ ἐπιχώριον]]. | [[the custom of the country]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὸ ἐπιχώριον]]. | ||
Alas! How bad the custom that prevails in [[Greece]]: [[οἴμοι]] καθ' Ἑλλάδ' ὡς [[κακῶς]] νομίζεται ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 693). | |||
[[we will say it is not the custom in Greece to bury on land such as die at sea]]: [[verse|V.]] [[ἀλλ' οὐ νομίζειν φήσομεν καθ' Ἑλλάδα χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους]] ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1065). | [[we will say it is not the custom in Greece to bury on land such as die at sea]]: [[verse|V.]] [[ἀλλ' οὐ νομίζειν φήσομεν καθ' Ἑλλάδα χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους]] ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1065). |
Revision as of 17:04, 2 May 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. ἔθος, τό, νόμος, ὁ, νόμιμον, τό (Euripides, Helen 1270; but generally pl.), P. συνήθεια, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, V. νόμισμα, τό.
customs: P. and V. τὰ καθεστῶτα, Ar. and P. τὰ νομιζόμενα.
hereditary customs: Ar. and P. τὰ πάτρια.
the custom of the country: Ar. and P. τὸ ἐπιχώριον.
Alas! How bad the custom that prevails in Greece: οἴμοι καθ' Ἑλλάδ' ὡς κακῶς νομίζεται (Euripides, Andromache 693).
we will say it is not the custom in Greece to bury on land such as die at sea: V. ἀλλ' οὐ νομίζειν φήσομεν καθ' Ἑλλάδα χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους (Euripides, Helen 1065).
it is a custom: P. and V. νομίζεται.