custom: Difference between revisions

From LSJ

νεκρὸν ἐάν ποτ' ἴδηις καὶ μνήματα κωφὰ παράγηις κοινὸν ἔσοπτρον ὁρᾶις· ὁ θανὼν οὕτως προσεδόκα → whenever you see a body dead, or pass by silent tombs, you look into the mirror of all men's destiny: the dead man expected nothing else | if you ever see a corpse or walk by quiet graves, that's when you look into the mirror we all share: the dead expected this

Source
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
[[the custom of the country]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὸ ἐπιχώριον]].
[[the custom of the country]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὸ ἐπιχώριον]].


[[alas! how bad the custom that prevails in Greece]]: [[οἴμοι καθ' Ἑλλάδ]]' [[ὡς κακῶς νομίζεται]] ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 693).
Alas! How bad the custom that prevails in [[Greece]]: [[οἴμοι]] καθ' Ἑλλάδ' ὡς [[κακῶς]] νομίζεται ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 693).


[[we will say it is not the custom in Greece to bury on land such as die at sea]]: [[verse|V.]] [[ἀλλ' οὐ νομίζειν φήσομεν καθ' Ἑλλάδα χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους]] ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1065).
[[we will say it is not the custom in Greece to bury on land such as die at sea]]: [[verse|V.]] [[ἀλλ' οὐ νομίζειν φήσομεν καθ' Ἑλλάδα χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους]] ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1065).

Revision as of 17:04, 2 May 2024