ἐποπτάω: Difference between revisions
Καρπὸς γὰρ ἀρετῆς ἐστιν εὔτακτος βίος → Composita recte vita frux virtutis est → Ein wohlgeordnet Leben ist der Tugend Frucht
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epoptao | |Transliteration C=epoptao | ||
|Beta Code=e)popta/w | |Beta Code=e)popta/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[roast besides]] or [[after]], Od.12.363, Diph.Siph. ap. Ath.3.121c; ἑφθὸν ἐποπτᾶν οὔ φασι δεῖν Philoch.171.<br><span class="bld">2</span> Pass., to [[be burnt]], Paul.Aeg.3.67.<br><span class="bld">II</span> (as a pun) = [[ἐπωπάω]], ''Com.Adesp.''1325. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1008.png Seite 1008]] darauf braten, rösten, ἐπώπτων [[ἔγκατα]] πάντα Od. 12, 363; überbraten, Comic. Ath. III, 121 c XIV, 656 b u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1008.png Seite 1008]] darauf braten, rösten, ἐπώπτων [[ἔγκατα]] πάντα Od. 12, 363; überbraten, Comic. Ath. III, 121 c XIV, 656 b u. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐποπτῶ]] :<br /><i>impf.</i> [[ἐπώπτων]];<br />faire rôtir <i>ou</i> griller sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὀπτάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐποπτάω:''' (на чем-л.) жарить, поджаривать ([[ἔγκατα]] Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐποπτάω''': ὀπτῶ, «ψήνω» [[προσέτι]] ἢ | |lstext='''ἐποπτάω''': ὀπτῶ, «ψήνω» [[προσέτι]] ἢ μετὰ [[ταῦτα]], ἐπώπτων [[ἔγκατα]] πάντα Ὀδ. Μ. 363, Δίφυλ. Σίφν. παρ’ Ἀθην. 121C· ἑφθὸν ἐποπτᾶν οὔ φασι [[δεῖν]] Ἀθήν. 656Β. 2) ὡς λογοπαίγνιον = [[ἐπωπάω]], ἐφορῶ, Κωμ. Ἀνώνυμ. 303. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐποπτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ξαναψήνω, σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''ἐποπτάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ξαναψήνω, σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[roast]] [[besides]] or [[after]], Od. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[roast]] [[besides]] or [[after]], Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:23, 29 May 2024
English (LSJ)
A roast besides or after, Od.12.363, Diph.Siph. ap. Ath.3.121c; ἑφθὸν ἐποπτᾶν οὔ φασι δεῖν Philoch.171.
2 Pass., to be burnt, Paul.Aeg.3.67.
II (as a pun) = ἐπωπάω, Com.Adesp.1325.
German (Pape)
[Seite 1008] darauf braten, rösten, ἐπώπτων ἔγκατα πάντα Od. 12, 363; überbraten, Comic. Ath. III, 121 c XIV, 656 b u. Sp.
French (Bailly abrégé)
ἐποπτῶ :
impf. ἐπώπτων;
faire rôtir ou griller sur.
Étymologie: ἐπί, ὀπτάω.
Russian (Dvoretsky)
ἐποπτάω: (на чем-л.) жарить, поджаривать (ἔγκατα Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐποπτάω: ὀπτῶ, «ψήνω» προσέτι ἢ μετὰ ταῦτα, ἐπώπτων ἔγκατα πάντα Ὀδ. Μ. 363, Δίφυλ. Σίφν. παρ’ Ἀθην. 121C· ἑφθὸν ἐποπτᾶν οὔ φασι δεῖν Ἀθήν. 656Β. 2) ὡς λογοπαίγνιον = ἐπωπάω, ἐφορῶ, Κωμ. Ἀνώνυμ. 303.
English (Autenrieth)
broil over a fire, Od. 12.363†.
Greek Monotonic
ἐποπτάω: μέλ. -ήσω, ξαναψήνω, σε Ομήρ. Οδ.