ἐκσπάω: Difference between revisions

From LSJ

δυσφορέω περὶ τὰς ἀναστάσιας → feel ill on getting up

Source
m (Text replacement - "([Α-Ωα-ωίϊίΐἶἶἴῖἰἱἵἰὶἱἸόὀὁόὅὍὄάἄἅᾳἀἁᾴὰάᾷέέἐἑἕἕἔύϋύΰὖῦῆἠἡἥἦἤἤἩῃήήῇώῳώῶῷὠὦὧὠᾠὤὥὡπῥσὑὐὕφΧψὸἂ...)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekspao
|Transliteration C=ekspao
|Beta Code=e)kspa/w
|Beta Code=e)kspa/w
|Definition=fut. <b class="b3">-άσω</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[draw out]], ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος <span class="bibl">Il.6.65</span>; σπάρτον <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>25.6</span>; [[pull up]], [χάρακα] <span class="bibl">Plb.18.18.14</span> :—and so Med., <b class="b3">ἐκσπασσαμένω δολίχ' ἔγχεα</b> [[having drawn out their]] spears, <span class="bibl">Il. 7.255</span> :—Pass., [τρίχες] ἐκσπῶνται <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>893a20</span>, cf. <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>16.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[remove by force]], τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ παστοφόρους <span class="title">OGI</span>736.7 (Fayûm).</span>
|Definition=fut. -άσω,<br><span class="bld">A</span> [[draw out]], ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος Il.6.65; σπάρτον Hero ''Aut.''25.6; [[pull up]], [χάρακα] Plb.18.18.14:—and so Med., <b class="b3">ἐκσπασσαμένω δολίχ' ἔγχεα</b> [[having drawn out their]] spears, Il. 7.255:—Pass., [τρίχες] ἐκσπῶνται Arist.''Pr.''893a20, cf. Hero ''Aut.''16.2.<br><span class="bld">II</span> [[remove by force]], τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ παστοφόρους ''OGI''736.7 (Fayûm).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. compl. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[arrancar]] τὴν καρδίαν ἐκσπάσαι φασὶν ἐν ἴσῳ τῷ ἀποκτεῖναι hablan de ‘[[arrancar el corazón]]’ en el sentido de ‘[[matar]]’</i> Gal.5.341, en v. pas. αἱ τρίχες Arist.<i>Pr</i>.893<sup>a</sup>20, ῥᾳδίως ἐκσπᾶται (χάραξ) Plb.18.18.10.<br /><b class="num">2</b> [[extraer]], [[sacar]] c. ἐκ y gen. τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ [[LXX]] <i>Id</i>.3.22, ἐκ παγίδος τοὺς πόδας [[LXX]] <i>Ps</i>.24.15, sólo c. ac. ἐξέσπασε μείλινον [[ἔγχος]] <i>Il</i>.6.65, un pólipo de la nariz, Hp.<i>Morb</i>.2.33<br /><b class="num">•</b>[[sacar]] un arma, [[blandir]] ἐκσπασσαμένω δολίχ' ἔγχεα <i>Il</i>.7.255<br /><b class="num">•</b>[[tirar de]] σπάρτον Hero <i>Aut</i>.25.6, (χάρακα) Plb.18.18.14.<br /><b class="num">3</b> [[apartar]], [[retirar]] ἡ δὲ ... ἐξέσπασε χεῖρα y ella apartó la mano</i> Musae.116<br /><b class="num">•</b>fig. [[apartar de]] ὅπως ἑαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους ἐκσπάσῃ ἐκ τῆς ἐπιβουλῆς para apartar a sí mismo y a los demás de la asechanza</i> Gr.Nyss.M.46.841C.<br /><b class="num">4</b> [[extractar]], [[resumir]] un documento τὸ ὑπόμνη(μα) <i>PTeb</i>.58.29 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> c. compl. de pers. [[expulsar por la fuerza]], [[sacar a rastras]] με ἐκ τοῦ βαλανείου <i>PHels</i>.2.17 (II a.C.), τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ <i>IFayoum</i> 136.17 (I a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] (s. [[σπάω]]), herausziehen; ἐξέσπασε [[ἔγχος]] Il. 6, 65; Ar. Th. 510 u. Sp.; med., ἔγχεα ἐκσπασσαμένω, als sie ihre Speere herausgezogen hatten, Il. 7, 255; βόλον Eur. El. 582.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] (s. [[σπάω]]), herausziehen; ἐξέσπασε [[ἔγχος]] Il. 6, 65; Ar. Th. 510 u. Sp.; med., ἔγχεα ἐκσπασσαμένω, als sie ihre Speere herausgezogen hatten, Il. 7, 255; βόλον Eur. El. 582.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐκσπῶ]] :<br /><i>f.</i> ἐκσπάσω, <i>ao.</i> ἐξέσπασα;<br />arracher;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκσπάομαι]], [[ἐκσπῶμαι]] (<i>ao. part. poét. duel</i> ἐκσπασσαμένω) arracher (de son propre corps) acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σπάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκσπάω:''' [[вырывать]], [[выдергивать]], [[вытаскивать]] ([[ἔγχος]] Hom. - тж. med.; med. βόλον Eur.; τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Arph.; ἀπὸ ῥιζῶν ἐκσπῶνται τὰ δένδρα Arst.; τὰς ἐκφύσεις Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκσπάω''': μέλλ. -άσω, ἐκσπῶ, [[ἐκβάλλω]] διὰ τῆς βίας, [[ἐξέλκω]]. Ἀτρεΐδης δὲ λὰξ ἐν στήθεσι βὰς ἐξέσπασε μείλινον [[ἔγχος]] Ἰλ. Ζ. 65· οὕτω δὲ καὶ μέσ. ἐκσπασσαμένω δολίχ’ ἔγχεα σύραντες ἔξω, ἐξελκύσαντες τὰ μακρὰ αὐτῶν δόρατα, Ἰλ. Η. 255· ἢν ἐκσπάσωμαι... βόλον Εὐρ. Ἠλ. 582· - Παθ., τρίχες ἐκσπῶνται Ἀριστ. Προβλ. 10. 22· [[ἐκβάλλω]], οὔτ᾿ ἐπιλαβόμενον ἐκσπάσαι ῥᾴδιον (τὸν χάρακα ἐκ τῆς γῆς), Πολύβ. 18. 1, 14.
|lstext='''ἐκσπάω''': μέλλ. -άσω, ἐκσπῶ, [[ἐκβάλλω]] διὰ τῆς βίας, [[ἐξέλκω]]. Ἀτρεΐδης δὲ λὰξ ἐν στήθεσι βὰς ἐξέσπασε μείλινον [[ἔγχος]] Ἰλ. Ζ. 65· οὕτω δὲ καὶ μέσ. ἐκσπασσαμένω δολίχ’ ἔγχεα σύραντες ἔξω, ἐξελκύσαντες τὰ μακρὰ αὐτῶν δόρατα, Ἰλ. Η. 255· ἢν ἐκσπάσωμαι... βόλον Εὐρ. Ἠλ. 582· - Παθ., τρίχες ἐκσπῶνται Ἀριστ. Προβλ. 10. 22· [[ἐκβάλλω]], οὔτ᾿ ἐπιλαβόμενον ἐκσπάσαι ῥᾴδιον (τὸν χάρακα ἐκ τῆς γῆς), Πολύβ. 18. 1, 14.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐκσπάσω, <i>ao.</i> ἐξέσπασα;<br />arracher;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκσπάομαι]], [[ἐκσπῶμαι]] (<i>ao. part. poét. duel</i> ἐκσπασσαμένω) arracher (de son propre corps) acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[σπάω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. ἐξέσπασε, [[mid]]. [[part]]. ἐκσπασσαμένω: [[pull]] [[out]], [[mid]]., [[something]] [[that]] is [[one]]'s [[own]], Il. 7.255.
|auten=aor. ἐξέσπασε, [[mid]]. [[part]]. ἐκσπασσαμένω: [[pull]] [[out]], [[mid]]., [[something]] [[that]] is [[one]]'s [[own]], Il. 7.255.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. compl. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[arrancar]] τὴν καρδίαν ἐκσπάσαι φασὶν ἐν ἴσῳ τῷ ἀποκτεῖναι hablan de ‘arrancar el corazón’ en el sentido de ‘matar’</i> Gal.5.341, en v. pas. αἱ τρίχες Arist.<i>Pr</i>.893<sup>a</sup>20, ῥᾳδίως ἐκσπᾶται (χάραξ) Plb.18.18.10.<br /><b class="num">2</b> [[extraer]], [[sacar]] c. ἐκ y gen. τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>Id</i>.3.22, ἐκ παγίδος τοὺς πόδας [[LXX]] <i>Ps</i>.24.15, sólo c. ac. ἐξέσπασε μείλινον [[ἔγχος]] <i>Il</i>.6.65, un pólipo de la nariz, Hp.<i>Morb</i>.2.33<br /><b class="num">•</b>[[sacar]] un arma, [[blandir]] ἐκσπασσαμένω δολίχ' ἔγχεα <i>Il</i>.7.255<br /><b class="num">•</b>[[tirar de]] σπάρτον Hero <i>Aut</i>.25.6, (χάρακα) Plb.18.18.14.<br /><b class="num">3</b> [[apartar]], [[retirar]] ἡ δὲ ... ἐξέσπασε χεῖρα y ella apartó la mano</i> Musae.116<br /><b class="num">•</b>fig. [[apartar de]] ὅπως ἑαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους ἐκσπάσῃ ἐκ τῆς ἐπιβουλῆς para apartar a sí mismo y a los demás de la asechanza</i> Gr.Nyss.M.46.841C.<br /><b class="num">4</b> [[extractar]], [[resumir]] un documento τὸ ὑπόμνη(μα) <i>PTeb</i>.58.29 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> c. compl. de pers. [[expulsar por la fuerza]], [[sacar a rastras]] με ἐκ τοῦ βαλανείου <i>PHels</i>.2.17 (II a.C.), τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ <i>IFayoum</i> 136.17 (I a.C.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκσπάω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, [[βγάζω]], [[τραβώ]] κάποιον βίαια έξω, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως και σε Μέσ., <i>ἐκσπασσαμένω ἔγχεα</i>, τράβηξαν έξω τα δόρατά τους, στο ίδ.
|lsmtext='''ἐκσπάω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, [[βγάζω]], [[τραβώ]] κάποιον βίαια έξω, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως και σε Μέσ., <i>ἐκσπασσαμένω ἔγχεα</i>, τράβηξαν έξω τα δόρατά τους, στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκσπάω:''' вырывать, выдергивать, вытаскивать ([[ἔγχος]] Hom. - тж. med.; med. βόλον Eur.; τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Arph.; ἀπὸ ῥιζῶν ἐκσπῶνται τὰ δένδρα Arst.; τὰς ἐκφύσεις Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. άσω<br />to [[draw]] out, Il.; so in Mid., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα having [[drawn]] out [[their]] spears, Il.
|mdlsjtxt=fut. άσω<br />to [[draw]] out, Il.; so in Mid., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα having [[drawn]] out [[their]] spears, Il.
}}
}}

Latest revision as of 07:33, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκσπάω Medium diacritics: ἐκσπάω Low diacritics: εκσπάω Capitals: ΕΚΣΠΑΩ
Transliteration A: ekspáō Transliteration B: ekspaō Transliteration C: ekspao Beta Code: e)kspa/w

English (LSJ)

fut. -άσω,
A draw out, ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος Il.6.65; σπάρτον Hero Aut.25.6; pull up, [χάρακα] Plb.18.18.14:—and so Med., ἐκσπασσαμένω δολίχ' ἔγχεα having drawn out their spears, Il. 7.255:—Pass., [τρίχες] ἐκσπῶνται Arist.Pr.893a20, cf. Hero Aut.16.2.
II remove by force, τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ παστοφόρους OGI736.7 (Fayûm).

Spanish (DGE)

I c. compl. de cosa
1 arrancar τὴν καρδίαν ἐκσπάσαι φασὶν ἐν ἴσῳ τῷ ἀποκτεῖναι hablan de ‘arrancar el corazón’ en el sentido de ‘matar’ Gal.5.341, en v. pas. αἱ τρίχες Arist.Pr.893a20, ῥᾳδίως ἐκσπᾶται (χάραξ) Plb.18.18.10.
2 extraer, sacar c. ἐκ y gen. τὴν μάχαιραν ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ LXX Id.3.22, ἐκ παγίδος τοὺς πόδας LXX Ps.24.15, sólo c. ac. ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος Il.6.65, un pólipo de la nariz, Hp.Morb.2.33
sacar un arma, blandir ἐκσπασσαμένω δολίχ' ἔγχεα Il.7.255
tirar de σπάρτον Hero Aut.25.6, (χάρακα) Plb.18.18.14.
3 apartar, retirar ἡ δὲ ... ἐξέσπασε χεῖρα y ella apartó la mano Musae.116
fig. apartar de ὅπως ἑαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους ἐκσπάσῃ ἐκ τῆς ἐπιβουλῆς para apartar a sí mismo y a los demás de la asechanza Gr.Nyss.M.46.841C.
4 extractar, resumir un documento τὸ ὑπόμνη(μα) PTeb.58.29 (II a.C.).
II c. compl. de pers. expulsar por la fuerza, sacar a rastras με ἐκ τοῦ βαλανείου PHels.2.17 (II a.C.), τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ IFayoum 136.17 (I a.C.).

German (Pape)

[Seite 779] (s. σπάω), herausziehen; ἐξέσπασε ἔγχος Il. 6, 65; Ar. Th. 510 u. Sp.; med., ἔγχεα ἐκσπασσαμένω, als sie ihre Speere herausgezogen hatten, Il. 7, 255; βόλον Eur. El. 582.

French (Bailly abrégé)

ἐκσπῶ :
f. ἐκσπάσω, ao. ἐξέσπασα;
arracher;
Moy. ἐκσπάομαι, ἐκσπῶμαι (ao. part. poét. duel ἐκσπασσαμένω) arracher (de son propre corps) acc..
Étymologie: ἐκ, σπάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκσπάω: вырывать, выдергивать, вытаскивать (ἔγχος Hom. - тж. med.; med. βόλον Eur.; τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Arph.; ἀπὸ ῥιζῶν ἐκσπῶνται τὰ δένδρα Arst.; τὰς ἐκφύσεις Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκσπάω: μέλλ. -άσω, ἐκσπῶ, ἐκβάλλω διὰ τῆς βίας, ἐξέλκω. Ἀτρεΐδης δὲ λὰξ ἐν στήθεσι βὰς ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος Ἰλ. Ζ. 65· οὕτω δὲ καὶ μέσ. ἐκσπασσαμένω δολίχ’ ἔγχεα σύραντες ἔξω, ἐξελκύσαντες τὰ μακρὰ αὐτῶν δόρατα, Ἰλ. Η. 255· ἢν ἐκσπάσωμαι... βόλον Εὐρ. Ἠλ. 582· - Παθ., τρίχες ἐκσπῶνται Ἀριστ. Προβλ. 10. 22· ἐκβάλλω, οὔτ᾿ ἐπιλαβόμενον ἐκσπάσαι ῥᾴδιον (τὸν χάρακα ἐκ τῆς γῆς), Πολύβ. 18. 1, 14.

English (Autenrieth)

aor. ἐξέσπασε, mid. part. ἐκσπασσαμένω: pull out, mid., something that is one's own, Il. 7.255.

Greek Monotonic

ἐκσπάω: μέλ. -άσω, βγάζω, τραβώ κάποιον βίαια έξω, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως και σε Μέσ., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα, τράβηξαν έξω τα δόρατά τους, στο ίδ.

Middle Liddell

fut. άσω
to draw out, Il.; so in Mid., ἐκσπασσαμένω ἔγχεα having drawn out their spears, Il.