ὀρειβατέω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oreivateo | |Transliteration C=oreivateo | ||
|Beta Code=o)reibate/w | |Beta Code=o)reibate/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[traverse mountains]], c. acc., [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.39.<br><span class="bld">II</span> intr., [[roam the mountains]], AP10.11 (Satyr.), Plu. ''Fab.''7; of horses, Str.3.4.15. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0371.png Seite 371]] auf Bergen wandeln, Ep. ad. 173 (X, 11); auch c. accus., τραχύτητας, D. Sic. 5, 39. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0371.png Seite 371]] auf Bergen wandeln, Ep. ad. 173 (X, 11); auch c. accus., τραχύτητας, D. Sic. 5, 39. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ὀρειβατῶ]] :<br />[[marcher dans les montagnes]].<br />'''Étymologie:''' [[ὀρειβάτης]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὀρειβᾰτέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[ходить по горам]] Plut., Anth.;<br /><b class="num">2</b> (о гористой местности), [[проходить]], [[восходить]], [[взбираться]], [[преодолевать]] (τραχύτητας Diod.). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α ὀρειβατῶ, [[ὀρειβατέω]]) [[ορειβάτης]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[εκτελώ]] αναβάσεις στα όρη, [[είμαι]] [[ορειβάτης]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαβαίνω]] τα όρη («καὶ τραχύτητας ἀπίστους ὀρειβατεῖν εἰωθότες», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>2.</b> περιπλανιέμαι στα όρη, [[βαδίζω]] στα όρη. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὀρειβᾰτέω''': [[διέρχομαι]] ὄρη, μετ’ αἰτ., Διόδ. 5. 39 ΙΙ. ἀμετάβ., περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Ἀνθ. Π. 10. 11, Πλουτ. Φάβ. 7, κτλ. | |lstext='''ὀρειβᾰτέω''': [[διέρχομαι]] ὄρη, μετ’ αἰτ., Διόδ. 5. 39 ΙΙ. ἀμετάβ., περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Ἀνθ. Π. 10. 11, Πλουτ. Φάβ. 7, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὀρειβᾰτέω:''' [[διέρχομαι]], [[σκαρφαλώνω]] στα βουνά, σε Ανθ., Πλούτ. | |lsmtext='''ὀρειβᾰτέω:''' [[διέρχομαι]], [[σκαρφαλώνω]] στα βουνά, σε Ανθ., Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὀρειβᾰτέω,<br />to [[roam]] the mountains, Anth., Plut. [ | |mdlsjtxt=ὀρειβᾰτέω,<br />to [[roam]] the mountains, Anth., Plut. from [[ὀρειβάτης]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:22, 31 May 2024
English (LSJ)
A traverse mountains, c. acc., D.S.5.39.
II intr., roam the mountains, AP10.11 (Satyr.), Plu. Fab.7; of horses, Str.3.4.15.
German (Pape)
[Seite 371] auf Bergen wandeln, Ep. ad. 173 (X, 11); auch c. accus., τραχύτητας, D. Sic. 5, 39.
French (Bailly abrégé)
ὀρειβατῶ :
marcher dans les montagnes.
Étymologie: ὀρειβάτης.
Russian (Dvoretsky)
ὀρειβᾰτέω:
1 ходить по горам Plut., Anth.;
2 (о гористой местности), проходить, восходить, взбираться, преодолевать (τραχύτητας Diod.).
Greek Monolingual
(Α ὀρειβατῶ, ὀρειβατέω) ορειβάτης
νεοελλ.
εκτελώ αναβάσεις στα όρη, είμαι ορειβάτης
αρχ.
1. διαβαίνω τα όρη («καὶ τραχύτητας ἀπίστους ὀρειβατεῖν εἰωθότες», Διόδ.)
2. περιπλανιέμαι στα όρη, βαδίζω στα όρη.
Greek (Liddell-Scott)
ὀρειβᾰτέω: διέρχομαι ὄρη, μετ’ αἰτ., Διόδ. 5. 39 ΙΙ. ἀμετάβ., περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Ἀνθ. Π. 10. 11, Πλουτ. Φάβ. 7, κτλ.
Greek Monotonic
ὀρειβᾰτέω: διέρχομαι, σκαρφαλώνω στα βουνά, σε Ανθ., Πλούτ.
Middle Liddell
ὀρειβᾰτέω,
to roam the mountains, Anth., Plut. from ὀρειβάτης