ψέλιον: Difference between revisions
Τί κοινότατον; ἐλπίς. καὶ γὰρ οἷς ἄλλο μηδέν, αὕτη πάρεστι → What is most common? Hope. For those who have nothing else, that is always there.
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.") |
m (Text replacement - "βραχιάλιον,βραχιόλιον,βραχιάριον, ψέλλιον, χλίδων" to "βραχιάλιον, βραχιόλιον, βραχιάριον, βραχιόνιον, [[βραχ...) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pselion | |Transliteration C=pselion | ||
|Beta Code=ye/lion | |Beta Code=ye/lion | ||
|Definition=later sometimes [[ψέλλιον]] ([[varia lectio|v.l.]] in X.Cyr.1.3.2, never in Hdt.), POsl.46.8 (iii A. D.), Supp.Epigr.7.428 (Dura, iii A. D.), in Inscrr. ψίλιον, ψίλλιον (qq. v.), τό:—<br><span class="bld">A</span> [[armlet]] or [[anklet]], ψέλιον περὶ ἑκατέρῃ τῶν κνημέων Hdt.4.168; mostly in plural [[ψέλια]], a favourite ornament of the Persians, Id.3.20, 22, 9.80, X.An.1.2.27, Cyr.1.3.2; worn by women in Egypt, BGU1101.8 (i B. C.), POxy.259.11 (i A. D.), etc., and in Greece, Plu.2.142c.<br><span class="bld">2</span> an [[iron]] [[implement]], perhaps agricultural, PCair.Zen.782 (a).42 (iii B. C.); ψελίου καὶ δρεπάνου PPetr.2p.113 (iii B. C.).<br><span class="bld">II</span> οἱ Δωριεῖς ψέλλιον καλοῦσι τὸ ἄκρον· ὅθεν καὶ ἡμεῖς τὴν ἐπ' ἄκρων χειλέων λεγομένην προσῳδίαν ψιλὴν ἐκαλέσαμεν, ὥς φησι Τρύφων Ammon.Diff.p.143V. ([[ψέλιον]] is distinguished from [[ψάλιον]] by Ammon.Diff.p.142 V., Ptol.Asc.p.396H., but is the later form of [[ψάλιον]] acc. to Moer.p.420P., Sch.E.Ph.792 (ἔστι δὲ ψέλιον ὁ κρίκος τοῦ χαλινοῦ, ἢ ἁπλῶς ὁ [[κρίκος]]) and this may be the meaning in PCair.Zen. l. c.) | |Definition=later sometimes [[ψέλλιον]] ([[varia lectio|v.l.]] in X.Cyr.1.3.2, never in [[Herodotus|Hdt.]]), POsl.46.8 (iii A. D.), Supp.Epigr.7.428 (Dura, iii A. D.), in Inscrr. [[ψίλιον]], [[ψίλλιον]] ([[quod vide|qq.v.]]), τό:—<br><span class="bld">A</span> [[armlet]] or [[anklet]], ψέλιον περὶ ἑκατέρῃ τῶν κνημέων [[Herodotus|Hdt.]]4.168; mostly in plural [[ψέλια]], a favourite ornament of the Persians, Id.3.20, 22, 9.80, X.An.1.2.27, Cyr.1.3.2; worn by women in Egypt, BGU1101.8 (i B. C.), POxy.259.11 (i A. D.), etc., and in Greece, Plu.2.142c.<br><span class="bld">2</span> an [[iron]] [[implement]], perhaps agricultural, PCair.Zen.782 (a).42 (iii B. C.); ψελίου καὶ δρεπάνου PPetr.2p.113 (iii B. C.).<br><span class="bld">II</span> οἱ Δωριεῖς ψέλλιον καλοῦσι τὸ ἄκρον· ὅθεν καὶ ἡμεῖς τὴν ἐπ' ἄκρων χειλέων λεγομένην προσῳδίαν ψιλὴν ἐκαλέσαμεν, ὥς φησι Τρύφων Ammon.Diff.p.143V. ([[ψέλιον]] is distinguished from [[ψάλιον]] by Ammon.Diff.p.142 V., Ptol.Asc.p.396H., but is the later form of [[ψάλιον]] acc. to Moer.p.420P., Sch.E.Ph.792 (ἔστι δὲ ψέλιον ὁ κρίκος τοῦ χαλινοῦ, ἢ ἁπλῶς ὁ [[κρίκος]]) and this may be the meaning in PCair.Zen. l. c.) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1392.png Seite 1392]] τό, ion. Form statt [[ψέλλιον]], gew. im plur. ψέλια, das [[Armband]], Her. 3, 20. 22. 4, 168. 9, 80; bei den Attikern scheint aber überall die Form mit λλ herzustellen; sie wird auch ψελλίον aceentuirt, ist aber nicht als dim. zu betrachten; ψέλλια περὶ ταῖς χερσίν, Xen. Cyr. 1, 3,2. 8, 5,18; περὶ τοὺς καρποὺς τῶν χειρῶν, 6, 4,2 An. 1, 2,27. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1392.png Seite 1392]] τό, ion. Form statt [[ψέλλιον]], gew. im plur. ψέλια, das [[Armband]], Her. 3, 20. 22. 4, 168. 9, 80; bei den Attikern scheint aber überall die Form mit λλ herzustellen; sie wird auch ψελλίον aceentuirt, ist aber nicht als dim. zu betrachten; ψέλλια περὶ ταῖς χερσίν, Xen. Cyr. 1, 3,2. 8, 5,18; περὶ τοὺς καρποὺς τῶν χειρῶν, 6, 4,2 An. 1, 2,27. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ου (τὸ) ; <i>mieux que</i> [[ψέλλιον]];<br />anneau pour parure ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[anneau pour les bras]], [[bracelet]];<br /><b>2</b> [[anneau pour les jambes]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[ψαλόν]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[ἀμφιδέαι]], [[βραχιονιστήρ]], [[κρίκος]], περιβραχιόνιον, [[περίχειρον]], [[σφιγγίον]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=ψέλιον -ου, τό, later ook ψέλλιον [~ ψάλιον] enkelband:; ψέλιον περὶ ἑκατέρῃ τῶν κνημέων φορέουσι χάλκεον zij dragen een bronzen band om elk van beide onderbenen Hdt. 4.168.1; meestal plur. ψέλια armbanden. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ψέλιον:''' [[varia lectio|v.l.]] [[ψέλλιον]] τό<br /><b class="num">1</b> [[запястье]], [[браслет]] Her., Xen., Plut., Luc.;<br /><b class="num">2</b> [[ножное кольцо]] Her. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ψέλιον:''' ή [[ψέλλιον]], τό, [[βραχιόλι]] ή [[κόσμημα]] του βραχίονα ή της κνήμης, Λατ. [[armilla]], σε Ηρόδ., Ξεν. | |lsmtext='''ψέλιον:''' ή [[ψέλλιον]], τό, [[βραχιόλι]] ή [[κόσμημα]] του βραχίονα ή της κνήμης, Λατ. [[armilla]], σε Ηρόδ., Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ψέλιον''': ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις [[συχνάκις]] [[ψέλλιον]], τό, [[κόσμημα]] τοῦ βραχίονος, ἢ της κνήμης, «βραχιόλι», Λατ. armilla, [[ψέλιον]] περὶ ἐκατέρῃ τῶν κνημέων Ἡρόδ 4. 168· κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ. ψέλια, ἀγαπητὸν [[κόσμημα]] τῶν Περσῶν, ὁ αὐτ. 3. 20, 22., 9. 80, Ξεν. Ἀν. 2. 27, Κύρ. Παιδ. 1, 3, 2· ἐν Ἑλλάδι δὲ [[κόσμημα]] [[γυναικεῖον]], Πλουτ. 2. 142 C. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ψέλιον''': {psélion}<br />'''Forms''': auch [[ψέλλιον]] und ψίλ(λ)ιον, äol. (Gramm.) σπέλ(λ)ιον (Schwyzer 266),<br />'''Grammar''': meist pl. -ια n.<br />'''Meaning''': [[Armband]], [[Ring]], [[Armgeschmeide]], [[Fußspange]] (Hdt., X., hell. u. sp. Inschr. u. Pap. usw.),<br />'''Derivative''': [[ψελιοφόρος]] [[Armbänder tragend]] (Hdt.), Aor. ψελιῶσαι στεφάνοις [[mit Kränzen zieren]] (''AP''), ψελιουμένη f. Bez. einer Statue des Praxiteles (Plin.).<br />'''Etymology''' : Kulturwort, wahrscheinlich orientalischer Herkunft. Die Verbindung mit [[ψάλλω]] u. Verw. ("schnellen"; Schwyzer 329) kann höchstens volksetymologisch sein. Vgl. [[ψάλιον]].<br />'''Page''' 2,1132 | |ftr='''ψέλιον''': {psélion}<br />'''Forms''': auch [[ψέλλιον]] und ψίλ(λ)ιον, äol. (Gramm.) σπέλ(λ)ιον (Schwyzer 266),<br />'''Grammar''': meist pl. -ια n.<br />'''Meaning''': [[Armband]], [[Ring]], [[Armgeschmeide]], [[Fußspange]] (Hdt., X., hell. u. sp. Inschr. u. Pap. usw.),<br />'''Derivative''': [[ψελιοφόρος]] [[Armbänder tragend]] (Hdt.), Aor. ψελιῶσαι στεφάνοις [[mit Kränzen zieren]] (''AP''), ψελιουμένη f. Bez. einer Statue des Praxiteles (Plin.).<br />'''Etymology''': Kulturwort, wahrscheinlich orientalischer Herkunft. Die Verbindung mit [[ψάλλω]] u. Verw. ("schnellen"; Schwyzer 329) kann höchstens volksetymologisch sein. Vgl. [[ψάλιον]].<br />'''Page''' 2,1132 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[bracelet]]=== | |||
Afrikaans: armband; Albanian: lilë, rrethi dorës; Apache Western Apache: gan basitáné; Arabic: سِوَار; Egyptian Arabic: غويش, اسويرة; Hijazi Arabic: إسورة; Armenian: ապարանջան; Asturian: brazalete, pulsera; Azerbaijani: bilərzik, bazubənd, qolbaq; Bashkir: беләҙек; Basque: eskumuturreko; Belarusian: бранзалет, браслет, бранзалетка; Bulgarian: гривна; Burmese: လက်ကောက်; Catalan: braçalet; Cherokee: ᎧᏃᎨᏂ ᎢᎬᎾᏙᏗ; Cheyenne: hoho; Chinese Mandarin: 手鐲/手镯, 鐲子/镯子; Crimean Tatar: bilezlik; Czech: náramek; Danish: armbånd; Dutch: [[armband]]; Esperanto: brakringo, braceleto; Estonian: käevõru; Faroese: armband; Finnish: rannekoru, rannerengas, käsirengas; French: [[bracelet]]; Galician: brazalete, braceleira, carcán, pulseira; Georgian: სამაჯური; German: [[Armband]]; Greek: [[βραχιόλι]]; Ancient Greek: [[βραχιάλιον]], [[βραχιόλιον]], [[βραχιάριον]], [[βραχιόνιον]], [[βραχιονιστήρ]], [[ψέλιον]], [[ψέλλιον]], [[χλίδων]]; Hebrew: צָמִיד; Hindi: बाज़ूबन्द; Hungarian: karkötő, karlánc; Icelandic: armband; Ido: braceleto; Indonesian: gelang; Irish: bráisléad; Italian: [[braccialetto]]; Japanese: 腕輪, ブレスレット; Karakalpak: bilezik; Kazakh: білезік; Khmer: ខ្សែដៃ; Korean: 팔찌; Kurdish Central Kurdish: بازن, بازیبەند; Northern Kurdish: bazin, bazûbend, bazîbend; Kyrgyz: билерик; Lao: ສາຍແຂນ; Latin: [[armilla]], [[viria]]; Latvian: aproce, rokassprādze; Lithuanian: apyrankė; Macedonian: нараквица; Malay: gelang; Malayalam: വള; Maltese: ċappetta tal-id, brazzuletta; Maori: poroporo, kōmore; Marathi: बांगडी; Mongolian Cyrillic: бугуйвч; Mongolian: ᠪᠠᠭᠤᠪᠴᠢ; Navajo: látsíní; Ngazidja Comorian: ɓangili; Norman: brâcelet; Norwegian Bokmål: armbånd; Occitan: braçalet; Ojibwe: jiiskinikebizon; Pashto: بازوبند; Persian: بازوبند, ابرنجن, دستبند; Polish: bransoletka; Portuguese: [[bracelete]], [[pulseira]]; Romanian: brățară; Romansch: bratschlet, bratschelet, bratschalet, braslet, braschlet, manizin; Russian: [[браслет]]; Scottish Gaelic: bann-làimhe; Serbo-Croatian Cyrillic: на̀руквица; Roman: nàrukvica; Sinhalese: වළලු; Slovak: náramok; Slovene: zapestnica; Spanish: [[brazalete]], [[pulsera]]; Swedish: armband; Tagalog: galang, pulseras, kalambigi, baladang; Tajik: бозубанд, дастпона, абранҷан, дастбанд; Taos: kwę̀xòciʼína; Tatar: беләзек; Telugu: కంకణము; Thai: วลัย, กำไล; Tibetan: སྒྲོག་གདུང, ལག་གདུབ; Turkish: bilezik; Turkmen: bilezik; Ukrainian: браслет, бранзолета, бранзолетка; Urdu: بازوبند; Uyghur: بىلەزۈك; Uzbek: bilaguzuk; Vietnamese: vòng tay; Welsh: breichled, brasled, brasledau; Yakan: gallang; Yiddish: בראַסלעט, אָרעמבאַנד; Zazaki: bêlezuk; Zulu: isigqizo | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:07, 31 May 2024
English (LSJ)
later sometimes ψέλλιον (v.l. in X.Cyr.1.3.2, never in Hdt.), POsl.46.8 (iii A. D.), Supp.Epigr.7.428 (Dura, iii A. D.), in Inscrr. ψίλιον, ψίλλιον (qq.v.), τό:—
A armlet or anklet, ψέλιον περὶ ἑκατέρῃ τῶν κνημέων Hdt.4.168; mostly in plural ψέλια, a favourite ornament of the Persians, Id.3.20, 22, 9.80, X.An.1.2.27, Cyr.1.3.2; worn by women in Egypt, BGU1101.8 (i B. C.), POxy.259.11 (i A. D.), etc., and in Greece, Plu.2.142c.
2 an iron implement, perhaps agricultural, PCair.Zen.782 (a).42 (iii B. C.); ψελίου καὶ δρεπάνου PPetr.2p.113 (iii B. C.).
II οἱ Δωριεῖς ψέλλιον καλοῦσι τὸ ἄκρον· ὅθεν καὶ ἡμεῖς τὴν ἐπ' ἄκρων χειλέων λεγομένην προσῳδίαν ψιλὴν ἐκαλέσαμεν, ὥς φησι Τρύφων Ammon.Diff.p.143V. (ψέλιον is distinguished from ψάλιον by Ammon.Diff.p.142 V., Ptol.Asc.p.396H., but is the later form of ψάλιον acc. to Moer.p.420P., Sch.E.Ph.792 (ἔστι δὲ ψέλιον ὁ κρίκος τοῦ χαλινοῦ, ἢ ἁπλῶς ὁ κρίκος) and this may be the meaning in PCair.Zen. l. c.)
German (Pape)
[Seite 1392] τό, ion. Form statt ψέλλιον, gew. im plur. ψέλια, das Armband, Her. 3, 20. 22. 4, 168. 9, 80; bei den Attikern scheint aber überall die Form mit λλ herzustellen; sie wird auch ψελλίον aceentuirt, ist aber nicht als dim. zu betrachten; ψέλλια περὶ ταῖς χερσίν, Xen. Cyr. 1, 3,2. 8, 5,18; περὶ τοὺς καρποὺς τῶν χειρῶν, 6, 4,2 An. 1, 2,27.
French (Bailly abrégé)
ου (τὸ) ; mieux que ψέλλιον;
anneau pour parure ; particul. :
1 anneau pour les bras, bracelet;
2 anneau pour les jambes.
Étymologie: DELG ψαλόν.
Syn. ἀμφιδέαι, βραχιονιστήρ, κρίκος, περιβραχιόνιον, περίχειρον, σφιγγίον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ψέλιον -ου, τό, later ook ψέλλιον [~ ψάλιον] enkelband:; ψέλιον περὶ ἑκατέρῃ τῶν κνημέων φορέουσι χάλκεον zij dragen een bronzen band om elk van beide onderbenen Hdt. 4.168.1; meestal plur. ψέλια armbanden.
Russian (Dvoretsky)
ψέλιον: v.l. ψέλλιον τό
1 запястье, браслет Her., Xen., Plut., Luc.;
2 ножное кольцо Her.
Greek Monotonic
ψέλιον: ή ψέλλιον, τό, βραχιόλι ή κόσμημα του βραχίονα ή της κνήμης, Λατ. armilla, σε Ηρόδ., Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
ψέλιον: ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις συχνάκις ψέλλιον, τό, κόσμημα τοῦ βραχίονος, ἢ της κνήμης, «βραχιόλι», Λατ. armilla, ψέλιον περὶ ἐκατέρῃ τῶν κνημέων Ἡρόδ 4. 168· κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ. ψέλια, ἀγαπητὸν κόσμημα τῶν Περσῶν, ὁ αὐτ. 3. 20, 22., 9. 80, Ξεν. Ἀν. 2. 27, Κύρ. Παιδ. 1, 3, 2· ἐν Ἑλλάδι δὲ κόσμημα γυναικεῖον, Πλουτ. 2. 142 C.
Middle Liddell
ψέλιον, ορ ψέλλιον, ου, τό,
an armlet or anklet, Lat. armilla, Hdt., Xen.
Frisk Etymology German
ψέλιον: {psélion}
Forms: auch ψέλλιον und ψίλ(λ)ιον, äol. (Gramm.) σπέλ(λ)ιον (Schwyzer 266),
Grammar: meist pl. -ια n.
Meaning: Armband, Ring, Armgeschmeide, Fußspange (Hdt., X., hell. u. sp. Inschr. u. Pap. usw.),
Derivative: ψελιοφόρος Armbänder tragend (Hdt.), Aor. ψελιῶσαι στεφάνοις mit Kränzen zieren (AP), ψελιουμένη f. Bez. einer Statue des Praxiteles (Plin.).
Etymology: Kulturwort, wahrscheinlich orientalischer Herkunft. Die Verbindung mit ψάλλω u. Verw. ("schnellen"; Schwyzer 329) kann höchstens volksetymologisch sein. Vgl. ψάλιον.
Page 2,1132
Translations
bracelet
Afrikaans: armband; Albanian: lilë, rrethi dorës; Apache Western Apache: gan basitáné; Arabic: سِوَار; Egyptian Arabic: غويش, اسويرة; Hijazi Arabic: إسورة; Armenian: ապարանջան; Asturian: brazalete, pulsera; Azerbaijani: bilərzik, bazubənd, qolbaq; Bashkir: беләҙек; Basque: eskumuturreko; Belarusian: бранзалет, браслет, бранзалетка; Bulgarian: гривна; Burmese: လက်ကောက်; Catalan: braçalet; Cherokee: ᎧᏃᎨᏂ ᎢᎬᎾᏙᏗ; Cheyenne: hoho; Chinese Mandarin: 手鐲/手镯, 鐲子/镯子; Crimean Tatar: bilezlik; Czech: náramek; Danish: armbånd; Dutch: armband; Esperanto: brakringo, braceleto; Estonian: käevõru; Faroese: armband; Finnish: rannekoru, rannerengas, käsirengas; French: bracelet; Galician: brazalete, braceleira, carcán, pulseira; Georgian: სამაჯური; German: Armband; Greek: βραχιόλι; Ancient Greek: βραχιάλιον, βραχιόλιον, βραχιάριον, βραχιόνιον, βραχιονιστήρ, ψέλιον, ψέλλιον, χλίδων; Hebrew: צָמִיד; Hindi: बाज़ूबन्द; Hungarian: karkötő, karlánc; Icelandic: armband; Ido: braceleto; Indonesian: gelang; Irish: bráisléad; Italian: braccialetto; Japanese: 腕輪, ブレスレット; Karakalpak: bilezik; Kazakh: білезік; Khmer: ខ្សែដៃ; Korean: 팔찌; Kurdish Central Kurdish: بازن, بازیبەند; Northern Kurdish: bazin, bazûbend, bazîbend; Kyrgyz: билерик; Lao: ສາຍແຂນ; Latin: armilla, viria; Latvian: aproce, rokassprādze; Lithuanian: apyrankė; Macedonian: нараквица; Malay: gelang; Malayalam: വള; Maltese: ċappetta tal-id, brazzuletta; Maori: poroporo, kōmore; Marathi: बांगडी; Mongolian Cyrillic: бугуйвч; Mongolian: ᠪᠠᠭᠤᠪᠴᠢ; Navajo: látsíní; Ngazidja Comorian: ɓangili; Norman: brâcelet; Norwegian Bokmål: armbånd; Occitan: braçalet; Ojibwe: jiiskinikebizon; Pashto: بازوبند; Persian: بازوبند, ابرنجن, دستبند; Polish: bransoletka; Portuguese: bracelete, pulseira; Romanian: brățară; Romansch: bratschlet, bratschelet, bratschalet, braslet, braschlet, manizin; Russian: браслет; Scottish Gaelic: bann-làimhe; Serbo-Croatian Cyrillic: на̀руквица; Roman: nàrukvica; Sinhalese: වළලු; Slovak: náramok; Slovene: zapestnica; Spanish: brazalete, pulsera; Swedish: armband; Tagalog: galang, pulseras, kalambigi, baladang; Tajik: бозубанд, дастпона, абранҷан, дастбанд; Taos: kwę̀xòciʼína; Tatar: беләзек; Telugu: కంకణము; Thai: วลัย, กำไล; Tibetan: སྒྲོག་གདུང, ལག་གདུབ; Turkish: bilezik; Turkmen: bilezik; Ukrainian: браслет, бранзолета, бранзолетка; Urdu: بازوبند; Uyghur: بىلەزۈك; Uzbek: bilaguzuk; Vietnamese: vòng tay; Welsh: breichled, brasled, brasledau; Yakan: gallang; Yiddish: בראַסלעט, אָרעמבאַנד; Zazaki: bêlezuk; Zulu: isigqizo