accumulo: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
(1)
(CSV import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=accumulo accumulare, accumulavi, accumulatus V TRANS :: accumulate, heap/pile up/soil; add by exaggeration; add, increase, enhance
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ac-cŭmŭlo</b>: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a. [[cumulus]],<br /><b>I</b> to [[add]] to a [[heap]], to [[heap]] up, [[accumulate]], to [[augment]] by heaping up ([[mostly]] poetical).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: ventorum flatu congeriem arenae accumulantium, Plin. 4, 1, 2: confertos [[acervatim]] [[mors]] accumulabat, Lucr. 6, 1263.—Absol., of heaping up [[money]]: auget, addit, adcumulat, * Cic. Agr. 2, 22, 59. (The syn. augere and addere are used of [[any]] [[object]], [[although]] [[still]] [[small]], in [[extent]] or [[number]], [[after]] the [[increase]]; [[but]] adcumulare [[only]] [[when]] it becomes of [[considerable]] [[magnitude]]; [[hence]] the [[climax]] in the [[passage]] quoted from Cic.)—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp., botan. t. t., to [[heap]] up [[earth]] [[round]] the roots of plants, to [[trench]] up, Plin. 17, 19, 31, § 139; 18, 29, 71, § 295; 19, 5, 26, § 83 al.—<br /><b>II</b> Trop., to [[heap]], [[add]], [[increase]]: virtutes generis meis moribus, Epitaph of a [[Scipio]] in Inscr. Orell. no. 554: caedem caede, to [[heap]] [[murder]] [[upon]] [[murder]], Lucr. 3, 71: aliquem donis, to [[heap]] offerings [[upon]] one, Verg. A. 6, 886: honorem alicui, Ov. F. 2, 122: curas, id. H. 15, 70.—Absol.: [[quod]] ait ([[Vergilius]]) sidera lambit (A. 3, 574), [[vacanter]] hoc [[etiam]] accumulavit et [[inaniter]], has piled up words, Gell. 17, 10, 16.—Hence, accŭmŭlāte, adv., [[abundantly]], [[copiously]] ([[very]] [[rare]]): id [[prolixe]] accumulateque fecit, Cic. Fl. 89: [[accumulate]] largiri, Auct. Her. 1, 17 fin.: [[prolixe]] accumulateque pollicetur, App. M. 10, p. 212.
|lshtext=<b>ac-cŭmŭlo</b>: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a. [[cumulus]],<br /><b>I</b> to [[add]] to a [[heap]], to [[heap]] up, [[accumulate]], to [[augment]] by heaping up ([[mostly]] poetical).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: ventorum flatu congeriem arenae accumulantium, Plin. 4, 1, 2: confertos [[acervatim]] [[mors]] accumulabat, Lucr. 6, 1263.—Absol., of heaping up [[money]]: auget, addit, adcumulat, * Cic. Agr. 2, 22, 59. (The syn. augere and addere are used of [[any]] [[object]], [[although]] [[still]] [[small]], in [[extent]] or [[number]], [[after]] the [[increase]]; [[but]] adcumulare [[only]] [[when]] it becomes of [[considerable]] [[magnitude]]; [[hence]] the [[climax]] in the [[passage]] quoted from Cic.)—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Esp., botan. t. t., to [[heap]] up [[earth]] [[round]] the roots of plants, to [[trench]] up, Plin. 17, 19, 31, § 139; 18, 29, 71, § 295; 19, 5, 26, § 83 al.—<br /><b>II</b> Trop., to [[heap]], [[add]], [[increase]]: virtutes generis meis moribus, Epitaph of a [[Scipio]] in Inscr. Orell. no. 554: caedem caede, to [[heap]] [[murder]] [[upon]] [[murder]], Lucr. 3, 71: aliquem donis, to [[heap]] offerings [[upon]] one, Verg. A. 6, 886: honorem alicui, Ov. F. 2, 122: curas, id. H. 15, 70.—Absol.: [[quod]] ait ([[Vergilius]]) sidera lambit (A. 3, 574), [[vacanter]] hoc [[etiam]] accumulavit et [[inaniter]], has piled up words, Gell. 17, 10, 16.—Hence, accŭmŭlāte, adv., [[abundantly]], [[copiously]] ([[very]] [[rare]]): id [[prolixe]] accumulateque fecit, Cic. Fl. 89: [[accumulate]] largiri, Auct. Her. 1, 17 fin.: [[prolixe]] accumulateque pollicetur, App. M. 10, p. 212.
Line 8: Line 11:
|georg=ac-[[cumulo]] (ad-[[cumulo]]), āvī, ātum, āre, I) [[immer]] hinzufügend etw. zu einem hohen [[Haufen]] ([[cumulus]]) [[bilden]], [[hoch]] [[aufhäufen]], A) eig.: arenae congeriem, Plin.: auget, addit, accumulat, bildet [[Haufen]] [[auf]] [[Haufen]] ([[von]] [[Geld]]), Cic. – B) übtr.: 1) [[hoch]] [[aufhäufen]], a) in gehäuftem [[Maße]] d.i. [[überreichlich]] [[zukommen]] [[lassen]], -[[erweisen]], -[[verleihen]], alienas [[res]], Liv.: alcis [[summum]] honorem, Ov. – b) prägn., [[überreichlich]] [[mit]] [[etwas]] [[versehen]], [[überhäufen]], [[caput]] crinibus, Prud.: animam nepotis his donis, Verg.: [[eos]] laudibus humanis, Arnob. – 2) steigernd [[häufen]], [[erhöhen]], [[steigern]], caedem caede, [[Mord]] [[auf]] [[Mord]] [[häufen]], Lucr.: curas, Ov.: acc. [[inaniter]] (den [[Ausdruck]]). Gell. – II) t.t. der Gartenkunst, die [[Erde]] um die Wurzeln der Bäume od. Weinstöcke [[herum]] [[erhöhen]], [[häufeln]], behäufeln, arbores, vineas, radices, Plin.
|georg=ac-[[cumulo]] (ad-[[cumulo]]), āvī, ātum, āre, I) [[immer]] hinzufügend etw. zu einem hohen [[Haufen]] ([[cumulus]]) [[bilden]], [[hoch]] [[aufhäufen]], A) eig.: arenae congeriem, Plin.: auget, addit, accumulat, bildet [[Haufen]] [[auf]] [[Haufen]] ([[von]] [[Geld]]), Cic. – B) übtr.: 1) [[hoch]] [[aufhäufen]], a) in gehäuftem [[Maße]] d.i. [[überreichlich]] [[zukommen]] [[lassen]], -[[erweisen]], -[[verleihen]], alienas [[res]], Liv.: alcis [[summum]] honorem, Ov. – b) prägn., [[überreichlich]] [[mit]] [[etwas]] [[versehen]], [[überhäufen]], [[caput]] crinibus, Prud.: animam nepotis his donis, Verg.: [[eos]] laudibus humanis, Arnob. – 2) steigernd [[häufen]], [[erhöhen]], [[steigern]], caedem caede, [[Mord]] [[auf]] [[Mord]] [[häufen]], Lucr.: curas, Ov.: acc. [[inaniter]] (den [[Ausdruck]]). Gell. – II) t.t. der Gartenkunst, die [[Erde]] um die Wurzeln der Bäume od. Weinstöcke [[herum]] [[erhöhen]], [[häufeln]], behäufeln, arbores, vineas, radices, Plin.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=accumulo accumulare, accumulavi, accumulatus V TRANS :: accumulate, heap/pile up/soil; add by exaggeration; add, increase, enhance
|lnztxt=accumulo, as, are. :: 堆。堆起。— eum donis 加彼多恩。 Accumulavit arbores 培植樹。
}}
}}

Latest revision as of 15:30, 12 June 2024

Latin > English

accumulo accumulare, accumulavi, accumulatus V TRANS :: accumulate, heap/pile up/soil; add by exaggeration; add, increase, enhance

Latin > English (Lewis & Short)

ac-cŭmŭlo: (adc.), āvi, ātum, 1, v. a. cumulus,
I to add to a heap, to heap up, accumulate, to augment by heaping up (mostly poetical).
I Lit.
   A In gen.: ventorum flatu congeriem arenae accumulantium, Plin. 4, 1, 2: confertos acervatim mors accumulabat, Lucr. 6, 1263.—Absol., of heaping up money: auget, addit, adcumulat, * Cic. Agr. 2, 22, 59. (The syn. augere and addere are used of any object, although still small, in extent or number, after the increase; but adcumulare only when it becomes of considerable magnitude; hence the climax in the passage quoted from Cic.)—
   B Esp., botan. t. t., to heap up earth round the roots of plants, to trench up, Plin. 17, 19, 31, § 139; 18, 29, 71, § 295; 19, 5, 26, § 83 al.—
II Trop., to heap, add, increase: virtutes generis meis moribus, Epitaph of a Scipio in Inscr. Orell. no. 554: caedem caede, to heap murder upon murder, Lucr. 3, 71: aliquem donis, to heap offerings upon one, Verg. A. 6, 886: honorem alicui, Ov. F. 2, 122: curas, id. H. 15, 70.—Absol.: quod ait (Vergilius) sidera lambit (A. 3, 574), vacanter hoc etiam accumulavit et inaniter, has piled up words, Gell. 17, 10, 16.—Hence, accŭmŭlāte, adv., abundantly, copiously (very rare): id prolixe accumulateque fecit, Cic. Fl. 89: accumulate largiri, Auct. Her. 1, 17 fin.: prolixe accumulateque pollicetur, App. M. 10, p. 212.

Latin > French (Gaffiot 2016)

accŭmŭlō,¹³ āvī, ātum, āre (ad, cumulo), tr.
1 mettre en monceau, amonceler, accumuler : Cic. Agr. 2, 59
2 mettre par-dessus, ajouter : Sil. 11, 143 ; Gell. 17, 10, 16 || rei accumulari Ov. F. 2, 122, s’ajouter à qqch.
3 augmenter : aliquem aliqua re Virg. En. 6, 885, combler qqn de qqch. ; rem re, augmenter une chose d’une autre chose, ajouter une chose à une autre : Manil. 4, 493 ; Sil. 11, 254, etc. ; cædem cæde Lucr. 3, 71, entasser meurtre sur meurtre
4 [terme d’horticulture] radices Plin. 17, 139 ; vineas Plin. 18, 230, etc., rechausser des racines, la vigne.

Latin > German (Georges)

ac-cumulo (ad-cumulo), āvī, ātum, āre, I) immer hinzufügend etw. zu einem hohen Haufen (cumulus) bilden, hoch aufhäufen, A) eig.: arenae congeriem, Plin.: auget, addit, accumulat, bildet Haufen auf Haufen (von Geld), Cic. – B) übtr.: 1) hoch aufhäufen, a) in gehäuftem Maße d.i. überreichlich zukommen lassen, -erweisen, -verleihen, alienas res, Liv.: alcis summum honorem, Ov. – b) prägn., überreichlich mit etwas versehen, überhäufen, caput crinibus, Prud.: animam nepotis his donis, Verg.: eos laudibus humanis, Arnob. – 2) steigernd häufen, erhöhen, steigern, caedem caede, Mord auf Mord häufen, Lucr.: curas, Ov.: acc. inaniter (den Ausdruck). Gell. – II) t.t. der Gartenkunst, die Erde um die Wurzeln der Bäume od. Weinstöcke herum erhöhen, häufeln, behäufeln, arbores, vineas, radices, Plin.

Latin > Chinese

accumulo, as, are. :: 堆。堆起。— eum donis 加彼多恩。 Accumulavit arbores 培植樹。