ὑπερβατός: Difference between revisions
Ὁ δὲ μὴ δυνάμενος κοινωνεῖν ἢ μηδὲν δεόμενος δι' αὐτάρκειαν οὐθὲν μέρος πόλεως, ὥστε ἢ θηρίον ἢ θεός → Whoever is incapable of associating, or has no need to because of self-sufficiency, is no part of a state; so he is either a beast or a god
(12) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=u(perbato/s | |Beta Code=u(perbato/s | ||
|Definition=ή, όν, later ός, όν (v. infr.), <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that can be passed</b> or <b class="b2">crossed, scaleable</b>, of a wall, <span class="bibl">Th.3.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span> 13.5</span> (iii B. C.); <b class="b2">accessible</b> to trespassers, <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>110.9</span> (i A. D.); ἐξ ὑπερβατῶν <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>138.16</span> (i A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">transposed</b>, of words, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι . . τὸ ἀλαθέως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>343e</span>; σύνθεσις ὀνομάτων ὑπερβατή <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.Al.</span>1435a37</span>; <b class="b3">νοήσεις ὑπερβατοί</b> thoughts <b class="b2">expressed in inverted phrases</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>52</span>. Adv. -τῶς <b class="b2">in inverted order</b>, Arist.<span class="title">Rh. Al.</span>1438a28, <span class="bibl">Str.8.3.10</span>, <span class="bibl">8.6.7</span>; so δι' ὑπερβατοῦ <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>31</span>; cf. foreg. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Subst. <b class="b3">-τός, ὁ,</b> name of a <b class="b3">βρόχος</b>, Heraclasap.<span class="bibl">Orib. 48.18.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">going beyond</b>, <b class="b3">τῶνδ' ὑπερβατώτερα</b> <b class="b2">going far beyond</b> these, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>428</span> (lyr.); <b class="b2">extravagant</b>, ἐνύπνια <span class="bibl">Arist.<span class="title">Div.Somn.</span> 463b1</span>. Adv. <b class="b3">-τῶς</b> <b class="b2">miraculously</b>, δημιουργεῖται <span class="bibl">Hp. <span class="title">de Arte</span> 11</span>.</span> | |Definition=ή, όν, later ός, όν (v. infr.), <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">that can be passed</b> or <b class="b2">crossed, scaleable</b>, of a wall, <span class="bibl">Th.3.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span> 13.5</span> (iii B. C.); <b class="b2">accessible</b> to trespassers, <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>110.9</span> (i A. D.); ἐξ ὑπερβατῶν <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>138.16</span> (i A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">transposed</b>, of words, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι . . τὸ ἀλαθέως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>343e</span>; σύνθεσις ὀνομάτων ὑπερβατή <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.Al.</span>1435a37</span>; <b class="b3">νοήσεις ὑπερβατοί</b> thoughts <b class="b2">expressed in inverted phrases</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>52</span>. Adv. -τῶς <b class="b2">in inverted order</b>, Arist.<span class="title">Rh. Al.</span>1438a28, <span class="bibl">Str.8.3.10</span>, <span class="bibl">8.6.7</span>; so δι' ὑπερβατοῦ <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>31</span>; cf. foreg. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Subst. <b class="b3">-τός, ὁ,</b> name of a <b class="b3">βρόχος</b>, Heraclasap.<span class="bibl">Orib. 48.18.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">going beyond</b>, <b class="b3">τῶνδ' ὑπερβατώτερα</b> <b class="b2">going far beyond</b> these, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>428</span> (lyr.); <b class="b2">extravagant</b>, ἐνύπνια <span class="bibl">Arist.<span class="title">Div.Somn.</span> 463b1</span>. Adv. <b class="b3">-τῶς</b> <b class="b2">miraculously</b>, δημιουργεῖται <span class="bibl">Hp. <span class="title">de Arte</span> 11</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1192.png Seite 1192]] adj. verb. zu [[ὑπερβαίνω]]; 1) überschritten, übertreten, zu übersteigen, ᾗ ὑπερβατὸν ἦν τὸ [[περιτείχισμα]], Thuc. 3, 25. – 2) umgesetzt, verstellt, ὑπερβατὸν δεῖ [[θεῖναι]] ἐν τῷ ᾄσματι τὸ ἀλαθέως, Plat. Prot. 343 e; bes. von der Wortstellung, [[λέξις]] ὑπερβατή, Arist. rhet. Alex. 26; auch ὑπερβατῶς δηλοῦν, ib. 31; wenn die Wörter nicht in ihrer natürlichen Ordnung, sondern durch einander geworfen stehen; dah. ὑπερβατῶς δέξασθαί τι, Etwas nach solcher verkehrten Wortfolge verstehen und erklären, Gramm.; ὑπερβαταὶ νοήσεις, in verkehrter Wortfolge ausgedrückte Gedanken, D. Hal. iud. Thuc. 52. – 3) akt., überschreitend, übertreffend, τάδ' ἐστὶ καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα, Aesch. Ag. 428; dah. vorzüglich, ausgezeichnet; auch im tadelnden Sinne, über Maaß und Ziel hinausgehend, ausschweifend, Sp. [[ὑπερβεβλημένως]], adv. part. perf. pass. zu [[ὑπερβάλλω]], auf eine übertriebene od. übermäßige Weise, Arist. eth. 3, 10 u. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:12, 2 August 2017
English (LSJ)
ή, όν, later ός, όν (v. infr.),
A that can be passed or crossed, scaleable, of a wall, Th.3.25, PEnteux. 13.5 (iii B. C.); accessible to trespassers, PFay.110.9 (i A. D.); ἐξ ὑπερβατῶν PRyl.138.16 (i A. D.). 2 transposed, of words, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι . . τὸ ἀλαθέως Pl.Prt.343e; σύνθεσις ὀνομάτων ὑπερβατή Arist.Rh.Al.1435a37; νοήσεις ὑπερβατοί thoughts expressed in inverted phrases, D.H.Th.52. Adv. -τῶς in inverted order, Arist.Rh. Al.1438a28, Str.8.3.10, 8.6.7; so δι' ὑπερβατοῦ D.H.Th.31; cf. foreg. 3 Subst. -τός, ὁ, name of a βρόχος, Heraclasap.Orib. 48.18.1. II Act., going beyond, τῶνδ' ὑπερβατώτερα going far beyond these, A.Ag.428 (lyr.); extravagant, ἐνύπνια Arist.Div.Somn. 463b1. Adv. -τῶς miraculously, δημιουργεῖται Hp. de Arte 11.
German (Pape)
[Seite 1192] adj. verb. zu ὑπερβαίνω; 1) überschritten, übertreten, zu übersteigen, ᾗ ὑπερβατὸν ἦν τὸ περιτείχισμα, Thuc. 3, 25. – 2) umgesetzt, verstellt, ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι ἐν τῷ ᾄσματι τὸ ἀλαθέως, Plat. Prot. 343 e; bes. von der Wortstellung, λέξις ὑπερβατή, Arist. rhet. Alex. 26; auch ὑπερβατῶς δηλοῦν, ib. 31; wenn die Wörter nicht in ihrer natürlichen Ordnung, sondern durch einander geworfen stehen; dah. ὑπερβατῶς δέξασθαί τι, Etwas nach solcher verkehrten Wortfolge verstehen und erklären, Gramm.; ὑπερβαταὶ νοήσεις, in verkehrter Wortfolge ausgedrückte Gedanken, D. Hal. iud. Thuc. 52. – 3) akt., überschreitend, übertreffend, τάδ' ἐστὶ καὶ τῶνδ' ὑπερβατώτερα, Aesch. Ag. 428; dah. vorzüglich, ausgezeichnet; auch im tadelnden Sinne, über Maaß und Ziel hinausgehend, ausschweifend, Sp. ὑπερβεβλημένως, adv. part. perf. pass. zu ὑπερβάλλω, auf eine übertriebene od. übermäßige Weise, Arist. eth. 3, 10 u. Sp.