sulco: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sulco, āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), furchen, [[pflügen]], I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, [[graben]], [[Varro]]: [[serpens]] sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, [[runzelig]] [[machen]], Ov. – b) insbes., furchen, [[durchfurchen]] = [[durchfahren]], [[durchschiffen]], [[passieren]], vada carinā, Verg.: undas [[rate]], Ov.: [[mare]] arbore, Plin.: [[iter]] caeli [[medium]], durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas [[Bagrada]], durchfließt, Sil.
|georg=sulco, āvī, ātum, āre ([[sulcus]]), furchen, [[pflügen]], I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, [[graben]], [[Varro]]: [[serpens]] sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, [[runzelig]] [[machen]], Ov. – b) insbes., furchen, [[durchfurchen]] = [[durchfahren]], [[durchschiffen]], [[passieren]], vada carinā, Verg.: undas [[rate]], Ov.: [[mare]] arbore, Plin.: [[iter]] caeli [[medium]], durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas [[Bagrada]], durchfließt, Sil.
}}
{{LaZh
|lnztxt=sulco, as, are. :: 耕。穵。航海。— iter 行路。— cutem rugis 皺皮。— aequora 漂洋過海。
}}
}}

Latest revision as of 23:35, 12 June 2024

Latin > English

sulco sulcare, sulcavi, sulcatus V :: furrow, plough; cleave

Latin > English (Lewis & Short)

sulco: āvi, ātum, 1, v. a. sulcus,
I to furrow, cut furrows through, to plough (mostly poet. and in post-Aug. prose; not in Cic. or Cæs.).
I Lit., in agriculture: agros, Tib. 2, 3, 85: (rura) sulcata Camilli Vomere, Luc. 1, 168: vomere humum, Ov. Tr. 3, 10, 68: campos vomere, Sil. 9, 191. — Absol.: recto plenoque sulcare, Col. 2, 2, 25.—
II Transf.
   (a)    Ingen., to furrow, plough; poet., to sail over, traverse, pass through, etc.: sulcant fossas, quo pluvia aqua delabatur, Varr. R. R. 1, 29, 2: (anguis) harenam Sulcat, Ov. M. 15, 726: iter caudā, Luc. 9, 721: longā sulcant vada salsa carinā, Verg. A. 5, 158: rate undas, Ov. P. 2, 10, 33; id. M. 4, 707: maria arbore, Plin. 12, 1, 2, § 5: regna volatu, Luc. 9, 668: sulcavitque cutem rugis, furrowed her skin with wrinkles, Ov. M. 3, 276: gressus, App. M. 5, p. 167, 22: sulcatis lateribus, i. e. by lashes, Amm. 14, 9, 5.—
   (b)    To elaborate, to work out (cf. exaro), Ven. Fort. Vita Mart.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sulcō,¹⁴ āvī, ātum, āre (sulcus), tr.,
1 mettre en sillons, labourer : Tib. 2, 3, 85 ; Ov. Tr. 3, 10, 68 ; Col. Rust. 2, 2, 25
2 [fig.] a) creuser : Varro R. 1, 29, 2 ; b) sillonner : [les flots] Virg. En. 5, 158 ; Ov. M. 4, 707 ; [le sable] Ov. M. 15, 726 ; [la peau de rides] Ov. M. 3, 276.

Latin > German (Georges)

sulco, āvī, ātum, āre (sulcus), furchen, pflügen, I) eig.: humum vomere, Ov.: agros, Tibull.: campos, Sil.: absol., Colum. – II) übtr.: a) furchen, fossas, graben, Varro: serpens sulcat arenam, Ov.: cutem rugis, runzelig machen, Ov. – b) insbes., furchen, durchfurchen = durchfahren, durchschiffen, passieren, vada carinā, Verg.: undas rate, Ov.: mare arbore, Plin.: iter caeli medium, durchfliegen, Sen. poët.: v. Flüssen, sulcat arenas Bagrada, durchfließt, Sil.

Latin > Chinese

sulco, as, are. :: 耕。穵。航海。— iter 行路。— cutem rugis 皺皮。— aequora 漂洋過海。