Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

insidiae: Difference between revisions

From LSJ
Menander, fragment 761
(D_5)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>īnsĭdĭæ</b>,⁷ ārum, f. ([[insideo]]), embûches, embuscade, piège, guet- apens : in insidiis collocare Cæs. G. 3, 20, 4 mettre en embuscade || insidias facere (dare Pl. Mil. 303 ; facere Ter. Phorm. 274 ) alicui Cic. Mil. 23 ; ponere Cic. Sest. 41 ; parare Cic. Amer. 26 ; tendere Cic. Com. 46 ; collocare Cic. Mil. 27 ; comparare Cic. Clu. 47 ; struere Cic. Clu. 190 ; componere Tac. H. 5, 22, dresser, tendre des embûches à qqn ; [[per]] insidias interfici Cic. Domo 59, ou insidiis Cic. Att. 13, 10, 3, ou ex insidiis Cic. Off. 2, 26, être tué dans une embuscade, dans un guet-apens, traîtreusement || [avec gén. obj.] : insidiæ cædis Cic. Cat. 2, 6, embûches ayant pour objet le meurtre ; capitis Cic. Clu. 20, embûches contre la vie de qqn || embuscade = soldats embusqués : Hirt. G. 8, 19, 3 ; Tac. H. 2, 24.
|gf=<b>īnsĭdĭæ</b>,⁷ ārum, f. ([[insideo]]), embûches, embuscade, piège, guet- apens : in insidiis collocare Cæs. G. 3, 20, 4 mettre en embuscade &#124;&#124; insidias facere (dare Pl. Mil. 303 ; facere Ter. Phorm. 274 ) alicui Cic. Mil. 23 ; ponere Cic. Sest. 41 ; parare Cic. Amer. 26 ; tendere Cic. Com. 46 ; collocare Cic. Mil. 27 ; comparare Cic. Clu. 47 ; struere Cic. Clu. 190 ; componere Tac. H. 5, 22, dresser, tendre des embûches à qqn ; [[per]] insidias interfici Cic. Domo 59, ou insidiis Cic. Att. 13, 10, 3, ou ex insidiis Cic. Off. 2, 26, être tué dans une embuscade, dans un guet-apens, traîtreusement &#124;&#124; [avec gén. obj.] : insidiæ cædis Cic. Cat. 2, 6, embûches ayant pour objet le meurtre ; capitis Cic. Clu. 20, embûches contre la vie de qqn &#124;&#124; embuscade = soldats embusqués : Hirt. G. 8, 19, 3 ; Tac. H. 2, 24.||insidias facere (dare Pl. Mil. 303 ; facere Ter. Phorm. 274 ) alicui Cic. Mil. 23 ; ponere Cic. Sest. 41 ; parare Cic. Amer. 26 ; tendere Cic. Com. 46 ; collocare Cic. Mil. 27 ; comparare Cic. Clu. 47 ; struere Cic. Clu. 190 ; componere Tac. H. 5, 22, dresser, tendre des embûches à qqn ; [[per]] insidias interfici Cic. Domo 59, ou insidiis Cic. Att. 13, 10, 3, ou ex insidiis Cic. Off. 2, 26, être tué dans une embuscade, dans un guet-apens, traîtreusement||[avec gén. obj.] : insidiæ cædis Cic. Cat. 2, 6, embûches ayant pour objet le meurtre ; capitis Cic. Clu. 20, embûches contre la vie de qqn|
|embuscade=soldats embusqués : Hirt. G. 8, 19, 3 ; Tac. H. 2, 24.
}}
{{Georges
|georg=īnsidiae, ārum, f. ([[insideo]]), eig. das Darinsitzen (ενέδρα), der [[Hinterhalt]], I) eig.: a) die Menschen, insidias locare, Liv., collocare, Caes.: insidias instruere, Liv.: insidias in montibus componere, Iustin.: cavere ac struere [[invicem]] insidias, Liv.: [[insidiae]] cooriuntur, Tac. – b) der [[Ort]], milites in insidiis collocare, Caes.: signa in insidiis ponere, Cic.: invadere ex insidiis, Sall.: insidias intrare, Caes.: in insidias [[deductus]] occīditur, Iustin. – II) übtr.: a) die Nachstellung, [[Hinterlist]], [[Heimtücke]], der [[Verrat]], hinterlistige, heimtückische Anschläge, heimliche Kunstgriffe ([[bes]]. [[auch]] [[des]] Redners), insidiarum [[expers]], Sen.: insidiarum [[adversus]] alqm [[conscius]], Suet.: insidias vitae facere od. ponere, Cic.: insidias ponere [[contra]] alqm, Cic.: insidias alci parare, Cic., nectere, Val. Max.: insidias opponere, tendere, collocare, struere, adhibere, comparare, Cic.: alci insidias instruere, Iustin.: insidias componere, Tac.: insidias componere alci, Tibull.: insidias disponere, Quint.: insidias dare, Plaut.: insidias machinari, Lact.: insidias portare, Ov.: evadere alcis nocturnas insidias, Suet.: per insidias, hinterlistig, Cic.: so [[auch]] insidiis od. ex insidiis, Cic. – m. objekt. Genet., [[sibi]] has urbanas insidias [[caedis]] [[atque]] incendiorum deposcere, [[für]] [[sich]] die [[Ausführung]] der Mordüberfälle und Brandstiftungen [[hier]] in der [[Stadt]] in [[Anspruch]] [[nehmen]], Cic. Cat. 2, 6. – b) der [[Trug]], die [[Täuschung]], m. subj. Genet., noctis, Verg.: aetatis, Quint.: absol., omnibus insidiis [[temptatus]], Suet. Cal. 10, 2. – / Sing. [[insidia]], Ven. [[Fort]]. vit. s. [[Mart]]. 1, 101. Itala sap. 14, 24; Hos. 5, 1; act. apost. 20, 3. Gloss. II, 362, 61; [[dagegen]] [[von]] Augustin. locut. in heptat. 7 [[verworfen]].
}}
{{LaZh
|lnztxt=insidiae, arum. f. :: [[伏兵]]。[[陷坑]]。[[暗計]]。[[圈套]]。[[設局]]
}}
{{trml
|trtx====[[ambush]]===
Apache Western Apache: yidáh nehedzaa; Armenian: հարձակում դարանից; Azerbaijani: pusqu; Belarusian: засада; Catalan: emboscada; Chinese Mandarin: 遇袭, 偷袭; Dutch: [[hinderlaag]]; Greek: [[ενέδρα]], [[καρτέρι]], [[χωσιά]]; Ancient Greek: [[αἴνιγμα]], [[δόκος]], [[ἔγκρυμμα]], [[ἔνδοκος]], [[ἐνέδρα]], [[ἐνεδρεύτειρα]], [[ἐνέδρη]], [[ἔνεδρον]], [[λόχος]], [[προδοκή]]; Esperanto: embusko; Finnish: väijytys, ylläkkö, yllätyshyökkäys, tuliylläkkö; French: [[embuscade]]; German: [[Hinterhalt]]; Hungarian: csapda, orvtámadás; Italian: [[imboscata]]; Korean: 매복; Macedonian: заседа; Maori: urumaranga; Mongolian: отолт; Old English: sǣt; Ottoman Turkish: پوصو; Polish: zasadzka; Portuguese: [[emboscada]]; Romanian: ambuscadă; Russian: [[засада]]; Spanish: [[emboscada]]; Tarifit: anday; Turkish: pusu; Ukrainian: засідка, засада, підсі́дка
}}
}}

Latest revision as of 08:49, 13 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

insĭdĭae: ārum, f. plur. (in sing. insidia prima, Sall. Fragm. ap. Charis. p. 75 P.) insideo,
I an ambush, ambuscade (class.).
I Lit
   A Of persons: qui sustinuerant primos impetus insidiarum, Hirt. B. G. 8, 19: equites procedere longius jussi, donec insidiae coorirentur, Tac. H. 2, 24.—
   B Of place: si forte in insidias devenero, Plaut. As. 1, 1, 92: signa aenea in insidiis ponere, Cic. Deiot. 7, 21: milites in insidiis collocare, Caes. B. G. 3, 20: intrare insidias, id. B. C. 3, 38.—Particular phrases.
   (a)    To lay an ambush for any one: insidias dare alicui, Plaut. Mil. 2, 3, 32: facere vitae alicujus, Cic. Q. Fr. 2, 3, 4: ponere vitae alicujus, id. Sest. 18, 41: insidias penitus abstrusas ponere contra aliquem, id. Agr. 2, 18, 49: parare alicui, id. Rosc. Am. 9, 26: tendere, id. Rosc. Com. 16, 46: collocare, id. Mil. 10, 27: comparare, id. Clu. 16, 47: struere, id. ib. 66, 190: componere, Tac. H. 5, 22: compo nere in aliquem, Prop. 2, 32 (3, 30), 19: componere alicui, Tib. 1, 6, 4: disponere, Quint. 4, 2, 48: afferre ovilibus, Calp. Ecl. 1, 40: avibus moliri, Verg. G. 1, 271.—
   (b)    In abl. alone, abl. with ex, or acc. with per, by artifice or stratagem, craftily, insidiously: Marcellus insidiis interfectus est, Cic. Att. 13, 10, 3: per insidias quempiam interficere, id. Dom. 23: per insidias circumvenire, Caes. B. G. 1, 42: non ex insidiis, sed aperte ac palam elaborare, Cic. Or. 12, 38: ex insidiis invadere aliquem, Sall. J. 113, 6.—
II Trop., artifice, crafty device, plot, snare: nimis insidiarum ad capiendas aures adhiberi videtur, Cic. Or. 51, 170: compositae orationis insidiis fidem alicujus attentare, id. ib. 61, 208: noctis, Verg. G. 1, 426: maris, Val. Fl. 1, 416: post obitum parentis periculo insidiarum subjectus pupillus, Gai. Inst. 2, 181.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnsĭdĭæ,⁷ ārum, f. (insideo), embûches, embuscade, piège, guet- apens : in insidiis collocare Cæs. G. 3, 20, 4 mettre en embuscade || insidias facere (dare Pl. Mil. 303 ; facere Ter. Phorm. 274 ) alicui Cic. Mil. 23 ; ponere Cic. Sest. 41 ; parare Cic. Amer. 26 ; tendere Cic. Com. 46 ; collocare Cic. Mil. 27 ; comparare Cic. Clu. 47 ; struere Cic. Clu. 190 ; componere Tac. H. 5, 22, dresser, tendre des embûches à qqn ; per insidias interfici Cic. Domo 59, ou insidiis Cic. Att. 13, 10, 3, ou ex insidiis Cic. Off. 2, 26, être tué dans une embuscade, dans un guet-apens, traîtreusement || [avec gén. obj.] : insidiæ cædis Cic. Cat. 2, 6, embûches ayant pour objet le meurtre ; capitis Cic. Clu. 20, embûches contre la vie de qqn || embuscade = soldats embusqués : Hirt. G. 8, 19, 3 ; Tac. H. 2, 24.

Latin > German (Georges)

īnsidiae, ārum, f. (insideo), eig. das Darinsitzen (ενέδρα), der Hinterhalt, I) eig.: a) die Menschen, insidias locare, Liv., collocare, Caes.: insidias instruere, Liv.: insidias in montibus componere, Iustin.: cavere ac struere invicem insidias, Liv.: insidiae cooriuntur, Tac. – b) der Ort, milites in insidiis collocare, Caes.: signa in insidiis ponere, Cic.: invadere ex insidiis, Sall.: insidias intrare, Caes.: in insidias deductus occīditur, Iustin. – II) übtr.: a) die Nachstellung, Hinterlist, Heimtücke, der Verrat, hinterlistige, heimtückische Anschläge, heimliche Kunstgriffe (bes. auch des Redners), insidiarum expers, Sen.: insidiarum adversus alqm conscius, Suet.: insidias vitae facere od. ponere, Cic.: insidias ponere contra alqm, Cic.: insidias alci parare, Cic., nectere, Val. Max.: insidias opponere, tendere, collocare, struere, adhibere, comparare, Cic.: alci insidias instruere, Iustin.: insidias componere, Tac.: insidias componere alci, Tibull.: insidias disponere, Quint.: insidias dare, Plaut.: insidias machinari, Lact.: insidias portare, Ov.: evadere alcis nocturnas insidias, Suet.: per insidias, hinterlistig, Cic.: so auch insidiis od. ex insidiis, Cic. – m. objekt. Genet., sibi has urbanas insidias caedis atque incendiorum deposcere, für sich die Ausführung der Mordüberfälle und Brandstiftungen hier in der Stadt in Anspruch nehmen, Cic. Cat. 2, 6. – b) der Trug, die Täuschung, m. subj. Genet., noctis, Verg.: aetatis, Quint.: absol., omnibus insidiis temptatus, Suet. Cal. 10, 2. – / Sing. insidia, Ven. Fort. vit. s. Mart. 1, 101. Itala sap. 14, 24; Hos. 5, 1; act. apost. 20, 3. Gloss. II, 362, 61; dagegen von Augustin. locut. in heptat. 7 verworfen.

Latin > Chinese

insidiae, arum. f. :: 伏兵陷坑暗計圈套設局

Translations

ambush

Apache Western Apache: yidáh nehedzaa; Armenian: հարձակում դարանից; Azerbaijani: pusqu; Belarusian: засада; Catalan: emboscada; Chinese Mandarin: 遇袭, 偷袭; Dutch: hinderlaag; Greek: ενέδρα, καρτέρι, χωσιά; Ancient Greek: αἴνιγμα, δόκος, ἔγκρυμμα, ἔνδοκος, ἐνέδρα, ἐνεδρεύτειρα, ἐνέδρη, ἔνεδρον, λόχος, προδοκή; Esperanto: embusko; Finnish: väijytys, ylläkkö, yllätyshyökkäys, tuliylläkkö; French: embuscade; German: Hinterhalt; Hungarian: csapda, orvtámadás; Italian: imboscata; Korean: 매복; Macedonian: заседа; Maori: urumaranga; Mongolian: отолт; Old English: sǣt; Ottoman Turkish: پوصو; Polish: zasadzka; Portuguese: emboscada; Romanian: ambuscadă; Russian: засада; Spanish: emboscada; Tarifit: anday; Turkish: pusu; Ukrainian: засідка, засада, підсі́дка