hilaro: Difference between revisions
μηδένα πρὸ τοῦ τέλους μακάριζε → call no man happy until he dies, call no man happy till he dies, it ain't over till the fat lady sings, the opera ain't over till the fat lady sings, count no man happy until he is dead, it's not over till it's over, count no man blessed before his end
(3_6) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=hilaro hilarare, hilaravi, hilaratus V TRANS :: [[cheer]], [[gladden]]; [[give cheerful appearance to]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>hĭlăro</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[hilaris]],<br /><b>I</b> to [[make]] [[cheerful]], to [[cheer]], [[gladden]], [[exhilarate]] ([[rare]] [[but]] [[class]].): omnes jucundum motum, quo [[sensus]] hilaretur, [[Graece]] ἡδονήν, Latine voluptatem vocant, Cic. Fin. 2, 3, 8: Periclis suavitate [[maxime]] hilaratae sunt [[Athenae]], id. Brut. 11, 44; Ov. Pont. 4, 4, 37: picas mirum in modum hilarari, si [[interim]] audierint id [[verbum]], [[rejoice]], Plin. 10, 42, 59, § 118: ut cum [[caelo]] hilarata videatur ([[terra]]), Cic. N. D. 2, 40, 102: hilaratus [[vultus]], Plin. 36, 5, 4, § 13: Festaque pallentes hilarent [[altaria]] lucos, Stat. S. 3, 3, 24; App. M. 5, p. 168. | |lshtext=<b>hĭlăro</b>: āvi, ātum, 1, v. a. [[hilaris]],<br /><b>I</b> to [[make]] [[cheerful]], to [[cheer]], [[gladden]], [[exhilarate]] ([[rare]] [[but]] [[class]].): omnes jucundum motum, quo [[sensus]] hilaretur, [[Graece]] ἡδονήν, Latine voluptatem vocant, Cic. Fin. 2, 3, 8: Periclis suavitate [[maxime]] hilaratae sunt [[Athenae]], id. Brut. 11, 44; Ov. Pont. 4, 4, 37: picas mirum in modum hilarari, si [[interim]] audierint id [[verbum]], [[rejoice]], Plin. 10, 42, 59, § 118: ut cum [[caelo]] hilarata videatur ([[terra]]), Cic. N. D. 2, 40, 102: hilaratus [[vultus]], Plin. 36, 5, 4, § 13: Festaque pallentes hilarent [[altaria]] lucos, Stat. S. 3, 3, 24; App. M. 5, p. 168. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=hilaro, āvī, ātum, āre ([[hilaris]]), [[fröhlich]]-, [[aufgeräumt]] [[machen]], [[aufheitern]], erheitern, a) lebende [[Wesen]], deren [[Gemüt]] usw., hos (patres) [[ubi]] facundo tua [[vox]] hilaraverat ore, Ov.: huius suavitate [[maxime]] hilaratae [[Athenae]] sunt, Cic.: quaerentesque picas mirum in modum hilarari, si [[interim]] audierint id [[verbum]], Plin.: hilarate aere (al. herae) citatis erroribus animum, Catull.: omnes [[enim]] iucundum motum, [[quo]] [[sensus]] hilaretur, [[Graece]] ἡδονήν, [[Latine]] voluptatem vocant, Cic.: [[cuius]] [[vultum]] intrantes tristem, abeuntes hilaratum putant, Plin. – b) Lebl.: [[multo]] convivia Baccho, Verg.: quarum (reversionum) [[intervallo]] ([[sol]]) tum [[quasi]] tristitiā quādam contrahit terram, tum laetificat, ut cum [[caelo]] hilarata ([[ein]] heiteres [[Ansehen]] zu [[bekommen]]) videatur, Cic.: [[quae]] (mansiones) hiemi parantur, [[ita]] sunt constitutae, ut possit eas hiberni solis [[totus]] [[propemodum]] [[cursus]] hilarare, Pallad. | |georg=hilaro, āvī, ātum, āre ([[hilaris]]), [[fröhlich]]-, [[aufgeräumt]] [[machen]], [[aufheitern]], erheitern, a) lebende [[Wesen]], deren [[Gemüt]] usw., hos (patres) [[ubi]] facundo tua [[vox]] hilaraverat ore, Ov.: huius suavitate [[maxime]] hilaratae [[Athenae]] sunt, Cic.: quaerentesque picas mirum in modum hilarari, si [[interim]] audierint id [[verbum]], Plin.: hilarate aere (al. herae) citatis erroribus animum, Catull.: omnes [[enim]] iucundum motum, [[quo]] [[sensus]] hilaretur, [[Graece]] ἡδονήν, [[Latine]] voluptatem vocant, Cic.: [[cuius]] [[vultum]] intrantes tristem, abeuntes hilaratum putant, Plin. – b) Lebl.: [[multo]] convivia Baccho, Verg.: quarum (reversionum) [[intervallo]] ([[sol]]) tum [[quasi]] tristitiā quādam contrahit terram, tum laetificat, ut cum [[caelo]] hilarata ([[ein]] heiteres [[Ansehen]] zu [[bekommen]]) videatur, Cic.: [[quae]] (mansiones) hiemi parantur, [[ita]] sunt constitutae, ut possit eas hiberni solis [[totus]] [[propemodum]] [[cursus]] hilarare, Pallad. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=hilaro, as, are. :: [[使喜]]。[[悅人心]]。[[舒蜴]]。[[忻忭]] | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[gladden]]=== | |||
Azerbaijani: sevindirmək; Bulgarian: радвам, развеселявам; Chinese Mandarin: 使高興/使高兴, 使喜悅/使喜悦, 使喜悦; Finnish: ilahduttaa; French: [[réjouir]]; German: [[freuen]], [[erfreuen]]; Greek: [[χαροποιώ]], [[ευφραίνω]]; Ancient Greek: [[εὐφραίνω]], [[ἐϋφραίνω]], [[ἱλαροποιέω]], [[ἱλαροποιῶ]], [[ἱλαρόω]], [[ἱλαρῶ]], [[καθιλαρύνω]], [[σαίνω]], [[τέρπω]]; Ido: joyigar; Italian: [[rallegrare]]; Japanese: 喜ばせる, 楽しませる; Latin: [[hilaro]], [[laetifico]]; Maori: whakahari; Romanian: bucura, îmbucura; Russian: [[радовать]], [[обрадовать]], [[веселить]], [[развеселить]]; Sanskrit: प्रीणाति; Serbo-Croatian: razvesèliti, развесѐлити; Spanish: [[alborozar]]; Swedish: glädja | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:55, 13 June 2024
Latin > English
hilaro hilarare, hilaravi, hilaratus V TRANS :: cheer, gladden; give cheerful appearance to
Latin > English (Lewis & Short)
hĭlăro: āvi, ātum, 1, v. a. hilaris,
I to make cheerful, to cheer, gladden, exhilarate (rare but class.): omnes jucundum motum, quo sensus hilaretur, Graece ἡδονήν, Latine voluptatem vocant, Cic. Fin. 2, 3, 8: Periclis suavitate maxime hilaratae sunt Athenae, id. Brut. 11, 44; Ov. Pont. 4, 4, 37: picas mirum in modum hilarari, si interim audierint id verbum, rejoice, Plin. 10, 42, 59, § 118: ut cum caelo hilarata videatur (terra), Cic. N. D. 2, 40, 102: hilaratus vultus, Plin. 36, 5, 4, § 13: Festaque pallentes hilarent altaria lucos, Stat. S. 3, 3, 24; App. M. 5, p. 168.
Latin > French (Gaffiot 2016)
hĭlărō,¹⁴ āvī, ātum, āre (hilarus), tr., rendre gai, joyeux, de belle humeur, réjouir : Cic. Fin. 2, 8 ; Br. 44 || [fig.] Cic. Nat. 2, 102.
Latin > German (Georges)
hilaro, āvī, ātum, āre (hilaris), fröhlich-, aufgeräumt machen, aufheitern, erheitern, a) lebende Wesen, deren Gemüt usw., hos (patres) ubi facundo tua vox hilaraverat ore, Ov.: huius suavitate maxime hilaratae Athenae sunt, Cic.: quaerentesque picas mirum in modum hilarari, si interim audierint id verbum, Plin.: hilarate aere (al. herae) citatis erroribus animum, Catull.: omnes enim iucundum motum, quo sensus hilaretur, Graece ἡδονήν, Latine voluptatem vocant, Cic.: cuius vultum intrantes tristem, abeuntes hilaratum putant, Plin. – b) Lebl.: multo convivia Baccho, Verg.: quarum (reversionum) intervallo (sol) tum quasi tristitiā quādam contrahit terram, tum laetificat, ut cum caelo hilarata (ein heiteres Ansehen zu bekommen) videatur, Cic.: quae (mansiones) hiemi parantur, ita sunt constitutae, ut possit eas hiberni solis totus propemodum cursus hilarare, Pallad.
Latin > Chinese
hilaro, as, are. :: 使喜。悅人心。舒蜴。忻忭
Translations
gladden
Azerbaijani: sevindirmək; Bulgarian: радвам, развеселявам; Chinese Mandarin: 使高興/使高兴, 使喜悅/使喜悦, 使喜悦; Finnish: ilahduttaa; French: réjouir; German: freuen, erfreuen; Greek: χαροποιώ, ευφραίνω; Ancient Greek: εὐφραίνω, ἐϋφραίνω, ἱλαροποιέω, ἱλαροποιῶ, ἱλαρόω, ἱλαρῶ, καθιλαρύνω, σαίνω, τέρπω; Ido: joyigar; Italian: rallegrare; Japanese: 喜ばせる, 楽しませる; Latin: hilaro, laetifico; Maori: whakahari; Romanian: bucura, îmbucura; Russian: радовать, обрадовать, веселить, развеселить; Sanskrit: प्रीणाति; Serbo-Croatian: razvesèliti, развесѐлити; Spanish: alborozar; Swedish: glädja