ἀναπτυχή: Difference between revisions

From LSJ

εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν → run water into a punctured pitcher, to the perforated jar bale water, labour in vain, labor in vain

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "E.''Ion'' " to "E.''Ion''")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaptychi
|Transliteration C=anaptychi
|Beta Code=a)naptuxh/
|Beta Code=a)naptuxh/
|Definition=ἡ, = [[ἀνάπτυξις]], ἰὼ . . αἰθέρος ἀμπτυχαί oh [[wide expanse]] of heaven! <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1445</span>; νυκτός τε πηγὰς οὐρανοῦ τ' ἀναπτυχάς <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>956</span>; <b class="b3">ἡλίου ἀναπτυχαί</b> the sun's [[unclouded orb]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 601</span>; <b class="b3">ἀ. ἐλεύθεροι</b> (sc. [[ὀμμάτων]]) <span class="bibl"><span class="title">El.</span>868</span>.
|Definition=ἡ, = [[ἀνάπτυξις]], ἰὼ.. αἰθέρος ἀμπτυχαί oh [[wide]] [[expanse]] of [[heaven]]! [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1445; νυκτός τε πηγὰς οὐρανοῦ τ' ἀναπτυχάς [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''956; <b class="b3">ἡλίου ἀναπτυχαί</b> the [[sun]]'s [[unclouded]] [[orb]], E.''Hipp.'' 601; <b class="b3">. ἐλεύθεροι</b> (''[[sc.]]'' ὀμμάτων) ''El.''868.
}}
{{DGE
|dgtxt=([[ἀναπτυχή|ἀναπτῠχή]]) -ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἀμπτυχή]] sólo en plu.<br /><b class="num">1</b> [[extensión abierta]], [[inmensidad]] ἰὼ ἰώ, λαμπρᾶς αἰθέρος ἀμπτυχαί E.<i>Io</i> 1445, οὐρανοῦ S.<i>Fr</i>.956, ἡλίου ... ἀναπτυχαί disco del sol</i> E.<i>Hipp</i>.601.<br /><b class="num">2</b> [[acción de abrir los ojos]], [[mirada]] ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ' ἐλεύθεροι mis miradas se despliegan libremente</i> E.<i>El</i>.868.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0204.png Seite 204]] p. ἀμπτ., ἡ, die Eröffnung, ἡλίου Eur. Hipp. 601, nach Hesych. Aufgang der Sonne, nach Schol. das ausgebreitete Sonnenlicht, ἀκτῖνες. So αἰθέρος Eur. Ion. 1445, der weit geöffnete Raum des Aethers; Soph. οὐρανοῦ [[ἀναπτυχή]] frg. 655; aber Eur. El. 863 [[ὄμμα]] τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ' ἐλεύθεροι, ich kann frei das Auge aufschlagen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0204.png Seite 204]] p. ἀμπτ., ἡ, die Eröffnung, ἡλίου Eur. Hipp. 601, nach Hesych. Aufgang der Sonne, nach Schol. das ausgebreitete Sonnenlicht, ἀκτῖνες. So αἰθέρος Eur. Ion. 1445, der weit geöffnete Raum des Aethers; Soph. οὐρανοῦ [[ἀναπτυχή]] frg. 655; aber Eur. El. 863 [[ὄμμα]] τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ' ἐλεύθεροι, ich kann frei das Auge aufschlagen.
}}
{{bailly
|btext=<i>poét.</i> [[ἀμπτυχή]];<br />ῆς (ἡ) :<br />déploiement, expansion ; action de promener ses regards librement ; ἀναπτυχαὶ (ἡλίου) EUR l'œil ouvert du soleil.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναπτύσσω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναπτῠχή''': ἡ = [[ἀνάπτυξις]], ἰώ… αἰθέρος ἀμπτυχαί, ὦ ἀχανεῖς ἐκτάσεις τοῦ οὐρανοῦ, Εὐρ. Ἴων 1445· ἀλλ’ ἐν Σοφ. Ἀποσπ. 655, νυκτός τε πηγὰς οὐρανοῦ τ’ ἀναπτυχὰς σημαίνει τὰς πηγὰς τῆς νυκτὸς καὶ τὸ [[ἄνοιγμα]] τοῦ οὐρανοῦ, δηλ. τὴν δύσιν καὶ τὴν ἀνατολήν· ἡλίου ἀναπτυχαί, τοῦ ἡλίου ὁ [[ἀνέφελος]] [[κύκλος]], Εὐρ. Ἱππ. 601: ἐν Ἠλέκτρ. 868 ἀμπνοαὶ [[εἶναι]] ἡ πιθανὴ γραφή. ― Πρβλ. [[πτυχή]], [[περιπτυχή]].
|lstext='''ἀναπτῠχή''': ἡ = [[ἀνάπτυξις]], ἰώ… αἰθέρος ἀμπτυχαί, ὦ ἀχανεῖς ἐκτάσεις τοῦ οὐρανοῦ, Εὐρ. Ἴων 1445· ἀλλ’ ἐν Σοφ. Ἀποσπ. 655, νυκτός τε πηγὰς οὐρανοῦ τ’ ἀναπτυχὰς σημαίνει τὰς πηγὰς τῆς νυκτὸς καὶ τὸ [[ἄνοιγμα]] τοῦ οὐρανοῦ, δηλ. τὴν δύσιν καὶ τὴν ἀνατολήν· ἡλίου ἀναπτυχαί, τοῦ ἡλίου ὁ [[ἀνέφελος]] [[κύκλος]], Εὐρ. Ἱππ. 601: ἐν Ἠλέκτρ. 868 ἀμπνοαὶ [[εἶναι]] ἡ πιθανὴ γραφή. ― Πρβλ. [[πτυχή]], [[περιπτυχή]].
}}
{{bailly
|btext=<i>poét.</i> [[ἀμπτυχή]];<br />ῆς (ἡ) :<br />déploiement, expansion ; action de promener ses regards librement ; ἀναπτυχαὶ (ἡλίου) EUR l’œil ouvert du soleil.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναπτύσσω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀναπτῠχή) -ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> poét. ἀμπτ- sólo en plu.<br /><b class="num">1</b> [[extensión abierta]], [[inmensidad]] ἰὼ ἰώ, λαμπρᾶς αἰθέρος ἀμπτυχαί E.<i>Io</i> 1445, οὐρανοῦ S.<i>Fr</i>.956, ἡλίου ... ἀναπτυχαί disco del sol</i> E.<i>Hipp</i>.601.<br /><b class="num">2</b> [[acción de abrir los ojos]], [[mirada]] ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ' ἐλεύθεροι mis miradas se despliegan libremente</i> E.<i>El</i>.868.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />αἰθέρος ἀμπτυχαί, the [[expanse]] of [[heaven]], Eur.; ἡλίου ἀναπτυχαί the sun's [[expanse]], Eur.
|mdlsjtxt=αἰθέρος ἀμπτυχαί, the [[expanse]] of [[heaven]], Eur.; ἡλίου ἀναπτυχαί the sun's [[expanse]], Eur.
}}
{{trml
|trtx====[[glance]]===
Belarusian: погляд; Bulgarian: бегъл поглед, поглед; Catalan: cop d'ull, ullada, llambregada; Chinese Mandarin: 一瞥, 一眼; Czech: letmý pohled, pohled; Danish: blik, øjekast; Esperanto: okulĵeto; Estonian: pilk; Finnish: silmäys, vilkaisu; French: [[coup d'œil]]; German: [[Blick]], [[Streifblick]]; Ancient Greek: [[βλέμμα]]; Irish: spléachadh, súilfhéachaint; Italian: [[sguardo]], [[occhiata]], [[scorsa]], [[guardata]], [[sbirciata]]; Japanese: 一目; Korean: 일견(一見); Norman: coup d'yi; Norwegian Bokmål: blikk; Nynorsk: blikk; Old Norse: tillit; Polish: pogląd, rzut oka; Portuguese: [[relance]], [[olhadela]]; Russian: [[взгляд]]; Scottish Gaelic: sùil, plathadh; Slovak: pohľad; Spanish: [[vistazo]]; Swedish: blick; Tocharian B: pilko; Ukrainian: погляд; Volapük: loged viföfik; Welsh: trem
===[[look]]===
Arabic: نَظْرَة‎; Hijazi Arabic: نَظْرَة‎, شوفة‎; Basque: so; Belarusian: погляд, позірк; Bulgarian: поглед; Catalan: ullada, cop d'ull, mirada; Chinese Mandarin: 目光, 一見, 一见; Czech: pohled; Dutch: [[blik]]; Finnish: katsominen; French: [[regard]]; Galician: ollada; Georgian: ყურება, ცქერა, ჭვრეტა; German: [[Blick]]; Greek: [[βλέμμα]], [[ματιά]]; Ancient Greek: [[βλέμμα]]; Hebrew: מבט‎; Hungarian: pillantás; Italian: [[occhiata]], [[sguardo]], [[aspetto]]; Japanese: 一見, 一目; Korean: 일견(一見); Macedonian: поглед; Norwegian Bokmål: blikk; Nynorsk: blikk; Polish: pogląd; Portuguese: [[olhada]]; Romansch: egliada, iglieada, igleida, öglieda, sguard; Russian: [[взгляд]]; Scots: leuk, luke, luik; Scottish Gaelic: sùil; Sicilian: taliata, ucchiata; Slovak: pohľad; Spanish: [[vistazo]], [[ojeada]], [[mirada]]; Swahili: angalia; Swedish: blick; Telugu: చూపు; Tocharian B: pilko; Ukrainian: погляд; Yiddish: קוק‎; Zazaki: bıvin, bıase
}}
}}

Latest revision as of 09:36, 25 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναπτυχή Medium diacritics: ἀναπτυχή Low diacritics: αναπτυχή Capitals: ΑΝΑΠΤΥΧΗ
Transliteration A: anaptychḗ Transliteration B: anaptychē Transliteration C: anaptychi Beta Code: a)naptuxh/

English (LSJ)

ἡ, = ἀνάπτυξις, ἰὼ.. αἰθέρος ἀμπτυχαί oh wide expanse of heaven! E.Ion1445; νυκτός τε πηγὰς οὐρανοῦ τ' ἀναπτυχάς S.Fr.956; ἡλίου ἀναπτυχαί the sun's unclouded orb, E.Hipp. 601; ἀ. ἐλεύθεροι (sc. ὀμμάτων) El.868.

Spanish (DGE)

(ἀναπτῠχή) -ῆς, ἡ
• Alolema(s): poét. ἀμπτυχή sólo en plu.
1 extensión abierta, inmensidad ἰὼ ἰώ, λαμπρᾶς αἰθέρος ἀμπτυχαί E.Io 1445, οὐρανοῦ S.Fr.956, ἡλίου ... ἀναπτυχαί disco del sol E.Hipp.601.
2 acción de abrir los ojos, mirada ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ' ἐλεύθεροι mis miradas se despliegan libremente E.El.868.

German (Pape)

[Seite 204] p. ἀμπτ., ἡ, die Eröffnung, ἡλίου Eur. Hipp. 601, nach Hesych. Aufgang der Sonne, nach Schol. das ausgebreitete Sonnenlicht, ἀκτῖνες. So αἰθέρος Eur. Ion. 1445, der weit geöffnete Raum des Aethers; Soph. οὐρανοῦ ἀναπτυχή frg. 655; aber Eur. El. 863 ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ' ἐλεύθεροι, ich kann frei das Auge aufschlagen.

French (Bailly abrégé)

poét. ἀμπτυχή;
ῆς (ἡ) :
déploiement, expansion ; action de promener ses regards librement ; ἀναπτυχαὶ (ἡλίου) EUR l'œil ouvert du soleil.
Étymologie: ἀναπτύσσω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναπτῠχή: ἡ = ἀνάπτυξις, ἰώ… αἰθέρος ἀμπτυχαί, ὦ ἀχανεῖς ἐκτάσεις τοῦ οὐρανοῦ, Εὐρ. Ἴων 1445· ἀλλ’ ἐν Σοφ. Ἀποσπ. 655, νυκτός τε πηγὰς οὐρανοῦ τ’ ἀναπτυχὰς σημαίνει τὰς πηγὰς τῆς νυκτὸς καὶ τὸ ἄνοιγμα τοῦ οὐρανοῦ, δηλ. τὴν δύσιν καὶ τὴν ἀνατολήν· ἡλίου ἀναπτυχαί, τοῦ ἡλίου ὁ ἀνέφελος κύκλος, Εὐρ. Ἱππ. 601: ἐν Ἠλέκτρ. 868 ἀμπνοαὶ εἶναι ἡ πιθανὴ γραφή. ― Πρβλ. πτυχή, περιπτυχή.

Greek Monolingual

ἀναπτυχή, η (Α) (και ποιητ. αμπτυχή)
η ανάπτυξη.

Greek Monotonic

ἀναπτῠχή: ποιητ. ἀμπτῠχή, , αἰθέρος ἀμπτυχαί, οι αχανείς εκτάσεις του ουρανού, σε Ευρ.· ἡλίου ἀναπτυχαί, η έκταση του ήλιου, στον ίδ.

Middle Liddell

αἰθέρος ἀμπτυχαί, the expanse of heaven, Eur.; ἡλίου ἀναπτυχαί the sun's expanse, Eur.

Translations

glance

Belarusian: погляд; Bulgarian: бегъл поглед, поглед; Catalan: cop d'ull, ullada, llambregada; Chinese Mandarin: 一瞥, 一眼; Czech: letmý pohled, pohled; Danish: blik, øjekast; Esperanto: okulĵeto; Estonian: pilk; Finnish: silmäys, vilkaisu; French: coup d'œil; German: Blick, Streifblick; Ancient Greek: βλέμμα; Irish: spléachadh, súilfhéachaint; Italian: sguardo, occhiata, scorsa, guardata, sbirciata; Japanese: 一目; Korean: 일견(一見); Norman: coup d'yi; Norwegian Bokmål: blikk; Nynorsk: blikk; Old Norse: tillit; Polish: pogląd, rzut oka; Portuguese: relance, olhadela; Russian: взгляд; Scottish Gaelic: sùil, plathadh; Slovak: pohľad; Spanish: vistazo; Swedish: blick; Tocharian B: pilko; Ukrainian: погляд; Volapük: loged viföfik; Welsh: trem

look

Arabic: نَظْرَة‎; Hijazi Arabic: نَظْرَة‎, شوفة‎; Basque: so; Belarusian: погляд, позірк; Bulgarian: поглед; Catalan: ullada, cop d'ull, mirada; Chinese Mandarin: 目光, 一見, 一见; Czech: pohled; Dutch: blik; Finnish: katsominen; French: regard; Galician: ollada; Georgian: ყურება, ცქერა, ჭვრეტა; German: Blick; Greek: βλέμμα, ματιά; Ancient Greek: βλέμμα; Hebrew: מבט‎; Hungarian: pillantás; Italian: occhiata, sguardo, aspetto; Japanese: 一見, 一目; Korean: 일견(一見); Macedonian: поглед; Norwegian Bokmål: blikk; Nynorsk: blikk; Polish: pogląd; Portuguese: olhada; Romansch: egliada, iglieada, igleida, öglieda, sguard; Russian: взгляд; Scots: leuk, luke, luik; Scottish Gaelic: sùil; Sicilian: taliata, ucchiata; Slovak: pohľad; Spanish: vistazo, ojeada, mirada; Swahili: angalia; Swedish: blick; Telugu: చూపు; Tocharian B: pilko; Ukrainian: погляд; Yiddish: קוק‎; Zazaki: bıvin, bıase