διεκθέω: Difference between revisions

From LSJ

τούτων γάρ ἑκάτερον κοινῷ ὀνόματι προσαγορεύεται ζῷον, καί ὁ λόγος δέ τῆς οὐσίας ὁ αὐτός → and these are univocally so named, inasmuch as not only the name, but also the definition, is the same in both cases (Aristotle, Categoriae 1a8-10)

Source
(big3_11)
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diektheo
|Transliteration C=diektheo
|Beta Code=diekqe/w
|Beta Code=diekqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">run through, extend</b>, ἄχρι τῆς γῆς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>395a22</span>; διά τινος Plu.2.666b: c. gen., ib.589d: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 30</span>; <b class="b3">ἐς ἔμετον</b>, of bile, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span> 2.5</span>.</span>
|Definition=[[run through]], [[extend]], ἄχρι τῆς γῆς Arist.''Mu.''395a22; διά τινος Plu.2.666b: c. gen., ib.589d: abs., Id.''Dio'' 30; <b class="b3">ἐς ἔμετον</b>, of bile, Aret.''SA'' 2.5.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[διεκθείω]] Aret.<i>CA</i> 2.8.3<br /><b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[lanzarse a través de]], [[precipitarse]] del relámpago βιαίως [[ἄχρι]] τῆς γῆς διεκθέον Arist.<i>Mu</i>.395<sup>a</sup>22<br /><b class="num"></b>[[pasar a través]] c. gen. διεκθεῖν τῶν (ἐχόντων) μανοτέρους (πόρους) Plu.2.916e, c. [[διά]]: δι' ὧν φωναί τε καὶ ὀσμαὶ διεκθέουσιν Plu.2.666b<br /><b class="num">•</b>[[salir]] ἐν οὐρήσει διεκθείουσι οἱ λίθοι Aret.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[correr de un lado para otro]] τῶν φευγόντων Συρακουσίων ... καὶ διεκθεόντων Plu.<i>Dio</i> 30.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[hacer salir]], [[precipitar hacia afuera]] de la bilis διεκθέει ἐς ἔμετον τὰ ἐν τῷ στομάχῳ ἁλιζόμενα Aret.<i>SA</i> 2.5.1.<br /><b class="num">2</b> [[sobrepasar corriendo]], [[sobrepasar a la carrera]] αὐτούς App.<i>BC</i> 2.80.<br /><b class="num">3</b> [[traspasar]] αἱ πληγαὶ ... τὰ δ' ἄλλ' ἀδήλως διεκθέουσαι λανθάνουσιν Plu.2.589d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] (s. θέω), durch- und herauslaufen; Arist. mund. 4; Plut. Pelop. 17 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0618.png Seite 618]] (s. θέω), [[durchlaufen]] und [[herauslaufen]]; Arist. mund. 4; Plut. Pelop. 17 u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[traverser en courant]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἐκθέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''διεκθέω:''' [[мчаться напролом]], [[прорываться]] (φεύγοντες καὶ διεκθέοντες Plut.; [[ἄχρι]] τῆς γῆς διεκθέων [[κεραυνός]] Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διεκθέω''': μέλλ. -θεύσομαι, [[τρέχω]] διὰ μέσου ἔξω, Ἀριστ. π. Κόσμ. 4, 19, Πλούτ. Πελοπ. 17.
|lstext='''διεκθέω''': μέλλ. -θεύσομαι, [[τρέχω]] διὰ μέσου ἔξω, Ἀριστ. π. Κόσμ. 4, 19, Πλούτ. Πελοπ. 17.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<i>seul. prés.</i><br />traverser en courant.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἐκθέω]].
|mltxt=[[διεκθέω]] (AM) [[εκθέω]]<br />[[τρέχω]] [[προς]] τα έξω περνώντας [[μέσα]] από [[κάτι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''διεκθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]], [[τρέχω]] διαμέσου έξω, σε Πλούτ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> διεκθείω Aret.<i>CA</i> 2.8.3<br /><b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[lanzarse a través de]], [[precipitarse]] del relámpago βιαίως [[ἄχρι]] τῆς γῆς διεκθέον Arist.<i>Mu</i>.395<sup>a</sup>22<br /><b class="num">•</b>[[pasar a través]] c. gen. διεκθεῖν τῶν (ἐχόντων) μανοτέρους (πόρους) Plu.2.916e, c. [[διά]]: δι' ὧν φωναί τε καὶ ὀσμαὶ διεκθέουσιν Plu.2.666b<br /><b class="num">•</b>[[salir]] ἐν οὐρήσει διεκθείουσι οἱ λίθοι Aret.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[correr de un lado para otro]] τῶν φευγόντων Συρακουσίων ... καὶ διεκθεόντων Plu.<i>Dio</i> 30.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[hacer salir]], [[precipitar hacia afuera]] de la bilis διεκθέει ἐς ἔμετον τὰ ἐν τῷ στομάχῳ ἁλιζόμενα Aret.<i>SA</i> 2.5.1.<br /><b class="num">2</b> [[sobrepasar corriendo]], [[a la carrera]] αὐτούς App.<i>BC</i> 2.80.<br /><b class="num">3</b> [[traspasar]] αἱ πληγαὶ ... τὰ δ' ἄλλ' ἀδήλως διεκθέουσαι λανθάνουσιν Plu.2.589d.
|mdlsjtxt=fut. -[[θεύσομαι]]<br />to run [[through]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:57, 31 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεκθέω Medium diacritics: διεκθέω Low diacritics: διεκθέω Capitals: ΔΙΕΚΘΕΩ
Transliteration A: diekthéō Transliteration B: diektheō Transliteration C: diektheo Beta Code: diekqe/w

English (LSJ)

run through, extend, ἄχρι τῆς γῆς Arist.Mu.395a22; διά τινος Plu.2.666b: c. gen., ib.589d: abs., Id.Dio 30; ἐς ἔμετον, of bile, Aret.SA 2.5.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): διεκθείω Aret.CA 2.8.3
I intr.
1 lanzarse a través de, precipitarse del relámpago βιαίως ἄχρι τῆς γῆς διεκθέον Arist.Mu.395a22
pasar a través c. gen. διεκθεῖν τῶν (ἐχόντων) μανοτέρους (πόρους) Plu.2.916e, c. διά: δι' ὧν φωναί τε καὶ ὀσμαὶ διεκθέουσιν Plu.2.666b
salir ἐν οὐρήσει διεκθείουσι οἱ λίθοι Aret.l.c.
2 correr de un lado para otro τῶν φευγόντων Συρακουσίων ... καὶ διεκθεόντων Plu.Dio 30.
II tr.
1 hacer salir, precipitar hacia afuera de la bilis διεκθέει ἐς ἔμετον τὰ ἐν τῷ στομάχῳ ἁλιζόμενα Aret.SA 2.5.1.
2 sobrepasar corriendo, sobrepasar a la carrera αὐτούς App.BC 2.80.
3 traspasar αἱ πληγαὶ ... τὰ δ' ἄλλ' ἀδήλως διεκθέουσαι λανθάνουσιν Plu.2.589d.

German (Pape)

[Seite 618] (s. θέω), durchlaufen und herauslaufen; Arist. mund. 4; Plut. Pelop. 17 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
traverser en courant.
Étymologie: διά, ἐκθέω.

Russian (Dvoretsky)

διεκθέω: мчаться напролом, прорываться (φεύγοντες καὶ διεκθέοντες Plut.; ἄχρι τῆς γῆς διεκθέων κεραυνός Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

διεκθέω: μέλλ. -θεύσομαι, τρέχω διὰ μέσου ἔξω, Ἀριστ. π. Κόσμ. 4, 19, Πλούτ. Πελοπ. 17.

Greek Monolingual

διεκθέω (AM) εκθέω
τρέχω προς τα έξω περνώντας μέσα από κάτι.

Greek Monotonic

διεκθέω: μέλ. -θεύσομαι, τρέχω διαμέσου έξω, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. -θεύσομαι
to run through, Plut.