ἐπίχυσις: Difference between revisions

From LSJ

τυφὼς γὰρ ἐκβαίνειν παρασκευάζεται → a hurricane is getting ready to burst

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
mNo edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epichysis
|Transliteration C=epichysis
|Beta Code=e)pi/xusis
|Beta Code=e)pi/xusis
|Definition=εως, ἡ<b class="b3">, (ἐπιχέω)</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pouring upon]] or [[in]], [[influx]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>77d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>356a6</span>; ποταμῶν ἐπιχύσεις <span class="bibl">Ath.8.331d</span>; τῶν ὄμβρων <span class="bibl">D.C.41.45</span> : metaph., ἐ. πολιτῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>740e</span>; <b class="b3">τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης</b> ib.<span class="bibl">841a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> = [[ὑπόχυσις]], Phlp.in de An.291.32. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> = [[κονίασις]], Hsch. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[toast]], <span class="bibl">Plb.16.21.12</span> (pl.); <b class="b3">ἐπιχύσεις τινὸς λαμβάνειν, ποιεῖσθαι</b> (cf.ἐπιχέω ''ΙΙ''), <span class="bibl">Plu.<span class="title">Demetr.</span>25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Brut.</span>24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[anointing]], ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι <span class="title">IG</span>12(1).155.121 (Rhodes). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[beaker]] or [[wine-jug]], <span class="bibl">Men.503</span>, <span class="bibl">Phylarch.44J.</span>, Plaut.<span class="title">Rud.</span>1319; ἐ. τοῦ χαλκίου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>214</span>.</span>
|Definition=ἐπιχύσεως, ἡ, ([[ἐπιχέω]])<br><span class="bld">A</span> [[pouring upon]] or [[pouring in]], [[influx]], Pl.''Ti.''77d, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''356a6; ποταμῶν ἐπιχύσεις Ath.8.331d; τῶν ὄμβρων D.C.41.45: metaph., ἐ. πολιτῶν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''740e; <b class="b3">τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης</b> ib.841a.<br><span class="bld">2</span> = [[ὑπόχυσις]], Phlp.in de An.291.32.<br><span class="bld">3</span> = [[κονίασις]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> [[toast]], Plb.16.21.12 (pl.); <b class="b3">ἐπιχύσεις τινὸς λαμβάνειν, ποιεῖσθαι</b> (cf.ἐπιχέω ''ΙΙ''), Plu.''Demetr.''25, ''Brut.''24.<br><span class="bld">2</span> [[anointing]], ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι ''IG''12(1).155.121 (Rhodes).<br><span class="bld">III</span> [[beaker]] or [[wine-jug]], Men.503, Phylarch.44J., Plaut.''Rud.''1319; ἐ. τοῦ χαλκίου Ar.''Fr.''214.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />action de verser sur, <i>particul.</i> action de boire à la santé de qqn : ἐπίχυσιν λαμβάνειν <i>ou</i> ποιεῖσθαί τινος PLUT porter la santé de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιχέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπίχῠσις''': -εως, ἡ, ([[ἐπιχέω]]) [[χύσις]] ἐπί τινος ἢ ἔν τινι, [[εἰσροή]], Πλατ. Τιμ. 77D, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 2, 20· ποταμῶν ἐπιχύσεις Ἀθήν. 331D· τῶν ὄμβρων Δίων Κ. 41. 45: - μεταφ., ἐπ. πολιτῶν Πλάτ. Νόμ. 740Ε· τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης [[αὐτόθι]] 841Α. 2) = [[ὑπόχυσις]], [[πάθος]] τῶν ὀφθαλμῶν, ὀφθαλμῶν ἐπιχύσεις τε καὶ λευκώματα Νικηφ. Κάλλιστος ἐν Lambec Bibl. Caes. τ. 8, σ. 123Β. 3) = [[κονίασις]], Ἡσύχ. ΙΙ. ἡ [[πλήρωσις]] τῶν ποτηρίων διὰ πρόποσιν, [[ὅπερ]] ἦν [[ἔργον]] τοῦ οἰνοχόου, Πολύβ. 16. 21, 22· ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν, ποιεῖσθαι (πρβλ. [[ἐπιχέω]] ΙΙ), Πλουτ. Δημήτρ. 25, Βροῦτ. 24· ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι = ἐν τοῖς συμποσίοις, Συλλ. Ἐπιγρ. 2525b. 121. ΙΙΙ. [[ποτήριον]], ἢ οἴνου [[λάγηνος]], Μένανδ. ἐν «Φιλαδέλφοις» 1· ἐπ. χαλκίου Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 12· πρβλ. Φύλαρχον παρ᾿ Ἀθην. 142D.
|lstext='''ἐπίχῠσις''': -εως, ἡ, ([[ἐπιχέω]]) [[χύσις]] ἐπί τινος ἢ ἔν τινι, [[εἰσροή]], Πλατ. Τιμ. 77D, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 2, 20· ποταμῶν ἐπιχύσεις Ἀθήν. 331D· τῶν ὄμβρων Δίων Κ. 41. 45: - μεταφ., ἐπ. πολιτῶν Πλάτ. Νόμ. 740Ε· τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης [[αὐτόθι]] 841Α. 2) = [[ὑπόχυσις]], [[πάθος]] τῶν ὀφθαλμῶν, ὀφθαλμῶν ἐπιχύσεις τε καὶ λευκώματα Νικηφ. Κάλλιστος ἐν Lambec Bibl. Caes. τ. 8, σ. 123Β. 3) = [[κονίασις]], Ἡσύχ. ΙΙ. ἡ [[πλήρωσις]] τῶν ποτηρίων διὰ πρόποσιν, [[ὅπερ]] ἦν [[ἔργον]] τοῦ οἰνοχόου, Πολύβ. 16. 21, 22· ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν, ποιεῖσθαι (πρβλ. [[ἐπιχέω]] ΙΙ), Πλουτ. Δημήτρ. 25, Βροῦτ. 24· ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι = ἐν τοῖς συμποσίοις, Συλλ. Ἐπιγρ. 2525b. 121. ΙΙΙ. [[ποτήριον]], ἢ οἴνου [[λάγηνος]], Μένανδ. ἐν «Φιλαδέλφοις» 1· ἐπ. χαλκίου Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 12· πρβλ. Φύλαρχον παρ᾿ Ἀθην. 142D.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=εως () :<br />action de verser sur, <i>particul.</i> action de boire à la santé de qqn : ἐπίχυσιν λαμβάνειν <i>ou</i> ποιεῖσθαί τινος PLUT porter la santé de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιχέω]].
|elrutext='''ἐπίχῠσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[вливание]], [[приток]] Plat.;<br /><b class="num">2</b> перен. [[наплыв]] (πολιτῶν Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[прилив]] (τῆς ῥώμης Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[здравица]] Polyb.: ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν и ποιεῖσθαι Plut. пить за чье-л. здоровье;<br /><b class="num">5</b> [[кубок]], [[чаша]] Arph., Men.
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>das Aufgießen, der [[Aufguß]]</i>, Plat. <i>Tim</i>. 77d und Sp.; – <i>das Daraufströmen, -[[fließen]]</i>, ὄμβρων DC. 41.45; übertragen, ἐπ. ὑπερβάλλουσα πολιτῶν, <i>[[Zufluß]]</i> von Bürgern, Plat. <i>Legg</i>. V.740e; – <i>das Einschenken um [[Gesundheit]] zu [[trinken]], das Gesundheittrinken</i> (s. [[ἐπιχέω]], med.), αἱ ἐν τοῖς πότοις ἐπιχύσεις Pol. 16.21.12; vgl. Ath. X.427c; ἐπίχυσιν λαμβάνειν, ποιεῖσθαι, = ἐπιχεῖσθαι, τινός, auf Jem. [[Gesundheit]] [[trinken]], Plut. <i>Demetr</i>. 25, <i>Brut</i>. 24. – Auch <i>ein [[Gefäß]] zum [[Eingießen]]</i>, Men. bei Ath. XI.484d, vgl. IV.142d.
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ἐπίχῠσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> вливание, приток Plat.;<br /><b class="num">2)</b> перен. наплыв (πολιτῶν Plat.);<br /><b class="num">3)</b> [[прилив]] (τῆς ῥώμης Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[здравица]] Polyb.: ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν и ποιεῖσθαι Plut. пить за чье-л. здоровье;<br /><b class="num">5)</b> кубок, чаша Arph., Men.
|trtx====[[influx]]===
Bulgarian: вливане, наплив; Czech: příval, příliv; Danish: tilstrømning; Dutch: [[toevloed]]; French: [[influx]]; Galician: influxo; German: [[Zufluss]], [[Einfluss]]; Greek: [[εισροή]]; Ancient Greek: [[εἰσροή]], [[εἴσροος]], [[εἴσρους]], [[ἐπάρδευσις]], [[ἐπεισροή]], [[ἐπιρροή]], [[ἐπίρροος]], [[ἐπίρρυσις]], [[ἐπιφορά]], [[ἐπίχυσις]], [[ἐσροή]], [[παρέμπτωσις]], [[σύνδοσις]]; Maori: urutomo; Norwegian Bokmål: tilstrømning, tilstrømming; Polish: wpływ; Romanian: afluență, aflux; Russian: [[приток]], [[наплыв]]; Serbo-Croatian Cyrillic: уплив, улив, уток, увор, прилив; Roman: upliv, uliv, utok, uvor, priliv; Spanish: [[entrada]], [[influjo]]; Swedish: tillströmning c
}}
}}

Latest revision as of 14:32, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίχῠσις Medium diacritics: ἐπίχυσις Low diacritics: επίχυσις Capitals: ΕΠΙΧΥΣΙΣ
Transliteration A: epíchysis Transliteration B: epichysis Transliteration C: epichysis Beta Code: e)pi/xusis

English (LSJ)

ἐπιχύσεως, ἡ, (ἐπιχέω)
A pouring upon or pouring in, influx, Pl.Ti.77d, Arist.Mete.356a6; ποταμῶν ἐπιχύσεις Ath.8.331d; τῶν ὄμβρων D.C.41.45: metaph., ἐ. πολιτῶν Pl.Lg.740e; τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης ib.841a.
2 = ὑπόχυσις, Phlp.in de An.291.32.
3 = κονίασις, Hsch.
II toast, Plb.16.21.12 (pl.); ἐπιχύσεις τινὸς λαμβάνειν, ποιεῖσθαι (cf.ἐπιχέω ΙΙ), Plu.Demetr.25, Brut.24.
2 anointing, ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι IG12(1).155.121 (Rhodes).
III beaker or wine-jug, Men.503, Phylarch.44J., Plaut.Rud.1319; ἐ. τοῦ χαλκίου Ar.Fr.214.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de verser sur, particul. action de boire à la santé de qqn : ἐπίχυσιν λαμβάνειν ou ποιεῖσθαί τινος PLUT porter la santé de qqn.
Étymologie: ἐπιχέω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίχῠσις: -εως, ἡ, (ἐπιχέω) χύσις ἐπί τινος ἢ ἔν τινι, εἰσροή, Πλατ. Τιμ. 77D, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 2, 20· ποταμῶν ἐπιχύσεις Ἀθήν. 331D· τῶν ὄμβρων Δίων Κ. 41. 45: - μεταφ., ἐπ. πολιτῶν Πλάτ. Νόμ. 740Ε· τῆς τῶν ἡδονῶν ῥώμης αὐτόθι 841Α. 2) = ὑπόχυσις, πάθος τῶν ὀφθαλμῶν, ὀφθαλμῶν ἐπιχύσεις τε καὶ λευκώματα Νικηφ. Κάλλιστος ἐν Lambec Bibl. Caes. τ. 8, σ. 123Β. 3) = κονίασις, Ἡσύχ. ΙΙ. ἡ πλήρωσις τῶν ποτηρίων διὰ πρόποσιν, ὅπερ ἦν ἔργον τοῦ οἰνοχόου, Πολύβ. 16. 21, 22· ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν, ποιεῖσθαι (πρβλ. ἐπιχέω ΙΙ), Πλουτ. Δημήτρ. 25, Βροῦτ. 24· ἐν ταῖς ἐπιχύσεσι = ἐν τοῖς συμποσίοις, Συλλ. Ἐπιγρ. 2525b. 121. ΙΙΙ. ποτήριον, ἢ οἴνου λάγηνος, Μένανδ. ἐν «Φιλαδέλφοις» 1· ἐπ. χαλκίου Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 12· πρβλ. Φύλαρχον παρ᾿ Ἀθην. 142D.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίχῠσις: εως ἡ
1 вливание, приток Plat.;
2 перен. наплыв (πολιτῶν Plat.);
3 прилив (τῆς ῥώμης Plat.);
4 здравица Polyb.: ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν и ποιεῖσθαι Plut. пить за чье-л. здоровье;
5 кубок, чаша Arph., Men.

German (Pape)

ἡ, das Aufgießen, der Aufguß, Plat. Tim. 77d und Sp.; – das Daraufströmen, -fließen, ὄμβρων DC. 41.45; übertragen, ἐπ. ὑπερβάλλουσα πολιτῶν, Zufluß von Bürgern, Plat. Legg. V.740e; – das Einschenken um Gesundheit zu trinken, das Gesundheittrinken (s. ἐπιχέω, med.), αἱ ἐν τοῖς πότοις ἐπιχύσεις Pol. 16.21.12; vgl. Ath. X.427c; ἐπίχυσιν λαμβάνειν, ποιεῖσθαι, = ἐπιχεῖσθαι, τινός, auf Jem. Gesundheit trinken, Plut. Demetr. 25, Brut. 24. – Auch ein Gefäß zum Eingießen, Men. bei Ath. XI.484d, vgl. IV.142d.

Translations

influx

Bulgarian: вливане, наплив; Czech: příval, příliv; Danish: tilstrømning; Dutch: toevloed; French: influx; Galician: influxo; German: Zufluss, Einfluss; Greek: εισροή; Ancient Greek: εἰσροή, εἴσροος, εἴσρους, ἐπάρδευσις, ἐπεισροή, ἐπιρροή, ἐπίρροος, ἐπίρρυσις, ἐπιφορά, ἐπίχυσις, ἐσροή, παρέμπτωσις, σύνδοσις; Maori: urutomo; Norwegian Bokmål: tilstrømning, tilstrømming; Polish: wpływ; Romanian: afluență, aflux; Russian: приток, наплыв; Serbo-Croatian Cyrillic: уплив, улив, уток, увор, прилив; Roman: upliv, uliv, utok, uvor, priliv; Spanish: entrada, influjo; Swedish: tillströmning c