θαλασσοκρατέω: Difference between revisions
τὸν ἀφ' ἱερᾶς κινεῖν λίθον → move one's man from this line, move a piece from this line, try one's last chance, make a last ditch effort
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
(CSV import) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thalassokrateo | |Transliteration C=thalassokrateo | ||
|Beta Code=qalassokrate/w | |Beta Code=qalassokrate/w | ||
|Definition= | |Definition=to [[be master of the sea]], [[Herodotus|Hdt.]]3.122, Th.7.48, Plb.1.7.6, Phylarch.1 J.:—Pass., to [[be beaten at sea]], Demetr.Com. Vet.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1183.png Seite 1183]] das Meer beherrschen, die Oberherrschaft zur See haben; Her. 3, 122; Thuc. 7, 48; Pol. 1, 7, 6; Lucill. 112 (XI, 247). – Pass., com. bei E. M. 335, 18. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1183.png Seite 1183]] das Meer beherrschen, die Oberherrschaft zur See haben; Her. 3, 122; Thuc. 7, 48; Pol. 1, 7, 6; Lucill. 112 (XI, 247). – Pass., com. bei E. M. 335, 18. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[θαλασσοκρατῶ]] :<br />[[dominer sur mer]].<br />'''Étymologie:''' [[θάλασσα]], [[κρατέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θᾰλασσοκρᾰτέω:''' атт. θαλαττο-[[κρατέω]] (тж. θ. τῷ ναυτικῷ Plut.) господствовать на море Her., Thuc., Polyb., Anth. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θᾰλασσοκρᾰτέω''': εἶμαι [[κύριος]] τῆς θαλάσσης, Ἡρόδ. 3. 122, Θουκ. 7. 48. - Παθ., ἡττῶμαι κατὰ θάλασσαν, Δημήτρ. Κωμ. Σικ. 2. | |lstext='''θᾰλασσοκρᾰτέω''': εἶμαι [[κύριος]] τῆς θαλάσσης, Ἡρόδ. 3. 122, Θουκ. 7. 48. - Παθ., ἡττῶμαι κατὰ θάλασσαν, Δημήτρ. Κωμ. Σικ. 2. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θᾰλασσοκρᾰτέω:''' είμαι [[αφέντης]] της θάλασσας, σε Ηρόδ., Θουκ. | |lsmtext='''θᾰλασσοκρᾰτέω:''' είμαι [[αφέντης]] της θάλασσας, σε Ηρόδ., Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=θᾰλασσο-κρᾰτέω,<br />to be [[master]] of the sea, Hdt., Thuc. | |mdlsjtxt=θᾰλασσο-κρᾰτέω,<br />to be [[master]] of the sea, Hdt., Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[maris imperium tenere]]'', to [[rule the sea]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.2/ 7.48.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.30.2/ 8.30.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.1/ 8.41.1]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:32, 16 November 2024
English (LSJ)
to be master of the sea, Hdt.3.122, Th.7.48, Plb.1.7.6, Phylarch.1 J.:—Pass., to be beaten at sea, Demetr.Com. Vet.2.
German (Pape)
[Seite 1183] das Meer beherrschen, die Oberherrschaft zur See haben; Her. 3, 122; Thuc. 7, 48; Pol. 1, 7, 6; Lucill. 112 (XI, 247). – Pass., com. bei E. M. 335, 18.
French (Bailly abrégé)
θαλασσοκρατῶ :
dominer sur mer.
Étymologie: θάλασσα, κρατέω.
Russian (Dvoretsky)
θᾰλασσοκρᾰτέω: атт. θαλαττο-κρατέω (тж. θ. τῷ ναυτικῷ Plut.) господствовать на море Her., Thuc., Polyb., Anth.
Greek (Liddell-Scott)
θᾰλασσοκρᾰτέω: εἶμαι κύριος τῆς θαλάσσης, Ἡρόδ. 3. 122, Θουκ. 7. 48. - Παθ., ἡττῶμαι κατὰ θάλασσαν, Δημήτρ. Κωμ. Σικ. 2.
Greek Monotonic
θᾰλασσοκρᾰτέω: είμαι αφέντης της θάλασσας, σε Ηρόδ., Θουκ.
Middle Liddell
θᾰλασσο-κρᾰτέω,
to be master of the sea, Hdt., Thuc.
Lexicon Thucydideum
maris imperium tenere, to rule the sea, 7.48.2, 8.30.2, 8.41.1.