ἐναποκλάω: Difference between revisions

From LSJ

τούτου δὲ συμβαίνοντος ἀναγκαῖον γίγνεσθαι πάροδον καὶ τροπὰς τῶν ἐνδεδεμένων ἄστρων → but if this were so, there would have to be passings and turnings of the fixed stars

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enapoklao
|Transliteration C=enapoklao
|Beta Code=e)napokla/w
|Beta Code=e)napokla/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[break off short in]], τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο <span class="bibl">Th.4.34</span>.</span>
|Definition=[[break off short in]], τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο Th.4.34.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0828.png Seite 828]] (s. [[κλάω]]), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0828.png Seite 828]] (s. [[κλάω]]), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐναποκλῶ]] :<br />briser dans <i>ou</i> en dedans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἀποκλάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐναποκλάω:''' [[ломать]], [[переламывать]] (δοράτια ἐναποκέκλαστο, ''[[sc.]]'' ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐναποκλάω''': [[θραύω]] [[ἐντός]], δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.
|lstext='''ἐναποκλάω''': [[θραύω]] [[ἐντός]], δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />briser dans <i>ou</i> en dedans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἀποκλάω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐναποκλάω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σπάζω]] την [[ασπίδα]] από τη μέσα [[πλευρά]], σε Θουκ.
|lsmtext='''ἐναποκλάω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σπάζω]] την [[ασπίδα]] από τη μέσα [[πλευρά]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐναποκλάω:''' ломать, переламывать (δοράτια ἐναποκέκλαστο, sc. ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[break]] off [[short]] in a [[shield]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[break]] off [[short]] in a [[shield]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[fractum inhaerere]]'', to [[stick fast when broken]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.3/ 4.34.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐναποκλάω Medium diacritics: ἐναποκλάω Low diacritics: εναποκλάω Capitals: ΕΝΑΠΟΚΛΑΩ
Transliteration A: enapokláō Transliteration B: enapoklaō Transliteration C: enapoklao Beta Code: e)napokla/w

English (LSJ)

break off short in, τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο Th.4.34.

German (Pape)

[Seite 828] (s. κλάω), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.

French (Bailly abrégé)

ἐναποκλῶ :
briser dans ou en dedans.
Étymologie: ἐν, ἀποκλάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐναποκλάω: ломать, переламывать (δοράτια ἐναποκέκλαστο, sc. ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐναποκλάω: θραύω ἐντός, δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.

Greek Monotonic

ἐναποκλάω: μέλ. -σω, σπάζω την ασπίδα από τη μέσα πλευρά, σε Θουκ.

Middle Liddell

fut. σω
to break off short in a shield, Thuc.

Lexicon Thucydideum

fractum inhaerere, to stick fast when broken, 4.34.3.