ἀντικαθίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής → if you are studious, you will become learned

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antikathizomai
|Transliteration C=antikathizomai
|Beta Code=a)ntikaqi/zomai
|Beta Code=a)ntikaqi/zomai
|Definition=Ion. ἀντικατ-, fut. <b class="b3">-εδοῦμαι</b>: aor. <b class="b3">-εζόμην</b>:—Med., <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[sit]] or [[lie over against]], of armies or fleets watching one another, <span class="bibl">Hdt. 4.3.5.1</span>, <span class="bibl">Th.1.30</span>,<span class="bibl">4.124</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., [[place]] or [[settle instead of]] another, <span class="bibl">LXX<span class="title">4 Ki.</span>17.26</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἀντικατίζομαι]], fut. -εδοῦμαι: aor. -εζόμην:—Med.,<br><span class="bld">A</span> [[sit]] or [[lie over against]], of armies or fleets watching one another, [[Herodotus|Hdt.]] 4.3.5.1, Th.1.30,4.124.<br><span class="bld">II</span> Act., [[place]] or [[settle instead of]] another, [[LXX]] ''4 Ki.''17.26.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. ἵζω), sich gegenüber setzen, ἀντικατιζομένων Her. 5, 1. 4, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. ἵζω), sich gegenüber setzen, ἀντικατιζομένων Her. 5, 1. 4, 3.
}}
{{bailly
|btext=s'établir <i>ou</i> camper en face.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], καθίζομαι.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντικαθίζομαι:''' ион. [[ἀντικατίζομαι]] Her., Thuc. = [[ἀντικάθημαι]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντικαθίζομαι''': καὶ ἀντικαθέζομαι, Ἰων. ἀντικατ-: μέλλ. -εδοῦμαι: παρατ. (μ. σημ. ἀορ.) -εζόμην: - Μέσ., [[λαμβάνω]] θέσιν [[ἀπέναντι]], [[ἀντιστρατοπεδεύω]], ἐπὶ στρατιωτικῶν κινήσεων κατὰ γῆν ἢ κατὰ θάλασσαν, ἀντικατιζόμενοι ἐμάχοντο Ἡρόδ. 4. 3., 5. 1, ἐπέπλεόν τε οὐδέτεροι ἀλλήλοις, ἀλλὰ τὸ [[θέρος]] τοῦτο ἀντικαθεζόμενοι χειμῶνος ἤδη ἀνεχώρησαν Θουκ. 1. 30., 4. 124. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. εὕρηται παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Βασιλ. Δ΄, ιζ΄, 26), «τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκισας καὶ ἀντεκάθισας ἐν πόλεσι Σαμαρείας», τὰ ἐκάθισες εἰς τὰς θέσεις ἄλλων ἐθνῶν.
|lstext='''ἀντικαθίζομαι''': καὶ ἀντικαθέζομαι, Ἰων. ἀντικατ-: μέλλ. -εδοῦμαι: παρατ. (μ. σημ. ἀορ.) -εζόμην: - Μέσ., [[λαμβάνω]] θέσιν [[ἀπέναντι]], [[ἀντιστρατοπεδεύω]], ἐπὶ στρατιωτικῶν κινήσεων κατὰ γῆν ἢ κατὰ θάλασσαν, ἀντικατιζόμενοι ἐμάχοντο Ἡρόδ. 4. 3., 5. 1, ἐπέπλεόν τε οὐδέτεροι ἀλλήλοις, ἀλλὰ τὸ [[θέρος]] τοῦτο ἀντικαθεζόμενοι χειμῶνος ἤδη ἀνεχώρησαν Θουκ. 1. 30., 4. 124. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. εὕρηται παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Βασιλ. Δ΄, ιζ΄, 26), «τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκισας καὶ ἀντεκάθισας ἐν πόλεσι Σαμαρείας», τὰ ἐκάθισες εἰς τὰς θέσεις ἄλλων ἐθνῶν.
}}
{{bailly
|btext=s’établir <i>ou</i> camper en face.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], καθίζομαι.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντικαθίζομαι:''' Ιων. ἀντι-κατ-, μέλ. -[[καθεδοῦμαι]], αόρ. βʹ <i>-καθεζόμην</i> — Μέσ., [[κάθομαι]] ή [[στέκομαι]] [[έναντι]] κάποιου, λέγεται για στρατεύματα ή στόλους που παρακολουθούνται αμοιβαία, σε Ηρόδ., Θουκ.
|lsmtext='''ἀντικαθίζομαι:''' Ιων. ἀντι-κατ-, μέλ. -[[καθεδοῦμαι]], αόρ. βʹ <i>-καθεζόμην</i> — Μέσ., [[κάθομαι]] ή [[στέκομαι]] [[έναντι]] κάποιου, λέγεται για στρατεύματα ή στόλους που παρακολουθούνται αμοιβαία, σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντικαθίζομαι:''' ион. [[ἀντικατίζομαι]] Her., Thuc. = [[ἀντικάθημαι]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[here]] you [[need]] to [[generate]] [[ἀντικατίζομαι]]<br />Mid. to sit or lie [[over]] [[against]], or armies or fleets watching one [[another]], Hdt., Thuc.
|mdlsjtxt=[[here]] you [[need]] to [[generate]] [[ἀντικατίζομαι]]<br />Mid. to sit or lie [[over]] [[against]], or armies or fleets watching one [[another]], Hdt., Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[castra ex adverso ponere]]'', to [[pitch camp opposite]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.30.5/ 1.30.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.2/ 4.124.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.6.2/ 5.6.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:42, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντικαθίζομαι Medium diacritics: ἀντικαθίζομαι Low diacritics: αντικαθίζομαι Capitals: ΑΝΤΙΚΑΘΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: antikathízomai Transliteration B: antikathizomai Transliteration C: antikathizomai Beta Code: a)ntikaqi/zomai

English (LSJ)

Ion. ἀντικατίζομαι, fut. -εδοῦμαι: aor. -εζόμην:—Med.,
A sit or lie over against, of armies or fleets watching one another, Hdt. 4.3.5.1, Th.1.30,4.124.
II Act., place or settle instead of another, LXX 4 Ki.17.26.

German (Pape)

[Seite 252] (s. ἵζω), sich gegenüber setzen, ἀντικατιζομένων Her. 5, 1. 4, 3.

French (Bailly abrégé)

s'établir ou camper en face.
Étymologie: ἀντί, καθίζομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἀντικαθίζομαι: ион. ἀντικατίζομαι Her., Thuc. = ἀντικάθημαι.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντικαθίζομαι: καὶ ἀντικαθέζομαι, Ἰων. ἀντικατ-: μέλλ. -εδοῦμαι: παρατ. (μ. σημ. ἀορ.) -εζόμην: - Μέσ., λαμβάνω θέσιν ἀπέναντι, ἀντιστρατοπεδεύω, ἐπὶ στρατιωτικῶν κινήσεων κατὰ γῆν ἢ κατὰ θάλασσαν, ἀντικατιζόμενοι ἐμάχοντο Ἡρόδ. 4. 3., 5. 1, ἐπέπλεόν τε οὐδέτεροι ἀλλήλοις, ἀλλὰ τὸ θέρος τοῦτο ἀντικαθεζόμενοι χειμῶνος ἤδη ἀνεχώρησαν Θουκ. 1. 30., 4. 124. ΙΙ. τὸ ἐνεργ. εὕρηται παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Βασιλ. Δ΄, ιζ΄, 26), «τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκισας καὶ ἀντεκάθισας ἐν πόλεσι Σαμαρείας», τὰ ἐκάθισες εἰς τὰς θέσεις ἄλλων ἐθνῶν.

Greek Monotonic

ἀντικαθίζομαι: Ιων. ἀντι-κατ-, μέλ. -καθεδοῦμαι, αόρ. βʹ -καθεζόμην — Μέσ., κάθομαι ή στέκομαι έναντι κάποιου, λέγεται για στρατεύματα ή στόλους που παρακολουθούνται αμοιβαία, σε Ηρόδ., Θουκ.

Middle Liddell

here you need to generate ἀντικατίζομαι
Mid. to sit or lie over against, or armies or fleets watching one another, Hdt., Thuc.

Lexicon Thucydideum

castra ex adverso ponere, to pitch camp opposite, 1.30.5. 4.124.2. 5.6.2.