ἀντεπιτάσσω: Difference between revisions
νέῳ δὲ σιγᾶν μᾶλλον ἢ λαλεῖν πρέπει → it's fitting for a young man to keep silence rather than to speak (Menander)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antepitasso | |Transliteration C=antepitasso | ||
|Beta Code=a)ntepita/ssw | |Beta Code=a)ntepita/ssw | ||
|Definition= | |Definition=[[order in turn]], τινὶ ποιεῖν τι Th.1.135; τινί τι Pl.''Ti.''20b. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[mandar]], [[ordenar a su vez]] ἀντεπέταξαν τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐλαύνειν αὐτό Th.1.135, ὑμῖν ἃ καὶ νῦν λέγω Pl.<i>Ti</i>.20b, en v. pas. αὐτὸς ἀντεπιταχθῆναι [[δύναμαι]] D.C.53.9.1. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0247.png Seite 247]] dagegen auftragen, τινί, Plat. Tim. 20 b; Thuc. 1, 135. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0247.png Seite 247]] dagegen auftragen, τινί, Plat. Tim. 20 b; Thuc. 1, 135. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[donner ordre à son tour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐπιτάσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντεπιτάσσω:''' атт. [[ἀντεπιτάττω]] в свою очередь приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Thuc. и τινί τι Plat.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀντεπιτάσσω''': [[ἐπιτάσσω]] καὶ ἐγώ, τινὶ ποιεῖν τι Θουκ. 1. 135· τινί τι Πλάτ. Τίμ. 20Β. | |lstext='''ἀντεπιτάσσω''': [[ἐπιτάσσω]] καὶ ἐγώ, τινὶ ποιεῖν τι Θουκ. 1. 135· τινί τι Πλάτ. Τίμ. 20Β. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''ἀντεπιτάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[διατάζω]] με τη [[σειρά]] μου, <i>τινὶ ποιεῖν τι</i>, σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀντεπιτάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[διατάζω]] με τη [[σειρά]] μου, <i>τινὶ ποιεῖν τι</i>, σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=to [[order]] in [[turn]], τινὶ ποιεῖν τι Thuc. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[vicissim imperare]]'', to [[command in turn]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.135.1/ 1.135.1]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:43, 16 November 2024
English (LSJ)
order in turn, τινὶ ποιεῖν τι Th.1.135; τινί τι Pl.Ti.20b.
Spanish (DGE)
mandar, ordenar a su vez ἀντεπέταξαν τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐλαύνειν αὐτό Th.1.135, ὑμῖν ἃ καὶ νῦν λέγω Pl.Ti.20b, en v. pas. αὐτὸς ἀντεπιταχθῆναι δύναμαι D.C.53.9.1.
German (Pape)
[Seite 247] dagegen auftragen, τινί, Plat. Tim. 20 b; Thuc. 1, 135.
French (Bailly abrégé)
donner ordre à son tour.
Étymologie: ἀντί, ἐπιτάσσω.
Russian (Dvoretsky)
ἀντεπιτάσσω: атт. ἀντεπιτάττω в свою очередь приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Thuc. и τινί τι Plat.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντεπιτάσσω: ἐπιτάσσω καὶ ἐγώ, τινὶ ποιεῖν τι Θουκ. 1. 135· τινί τι Πλάτ. Τίμ. 20Β.
Greek Monolingual
ἀντεπιτάσσω (Α)
διατάζω, προστάζω και εγώ.
Greek Monotonic
ἀντεπιτάσσω: μέλ. -ξω, διατάζω με τη σειρά μου, τινὶ ποιεῖν τι, σε Θουκ.
Middle Liddell
to order in turn, τινὶ ποιεῖν τι Thuc.