περιζώννυμι: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ γλῶσσ' ἁμαρτάνουσα τἀληθῆ λέγει → Inesse linquae veritas lapsae solet → Die Zunge, wenn sie in die Irre geht, spricht wahr

Menander, Monostichoi, 228
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "Arist.''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perizonnymi
|Transliteration C=perizonnymi
|Beta Code=perizw/nnumi
|Beta Code=perizw/nnumi
|Definition=[[gird upon]] a person, <b class="b3">π. τὸ ξίφος [τινί</b>] <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>6.9.4</span>, cf. <span class="bibl">App.<span class="title">Hann.</span>20</span>, <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.460</span> (prob. l.); [[gird]], <b class="b3">τὸ παιδίον</b> prob. in Ruf. ap. Orib.inc.<span class="bibl">20.1</span>:—more freq. in Med. with pf. Pass., [[gird oneself with]], <b class="b3">ᾤαν λουτρίδα</b> Theopomp. Com.<span class="bibl">37</span>; [[ἐσθῆτα]], [[τήβεννον]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cor.</span>9</span>; <b class="b3">γυμνὸς ὢν τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο</b> [[put]] him [[on]] as a defence, <b class="b3">παρ' ὑπόνοιαν</b> for <b class="b3">ἐπίτροπον ἐποιήσατο</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>687</span>; <b class="b3">περιεζῶσθαι τὴν φορβειάν</b> to have their halter [[girded round them]]. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1324b16</span>: c. dat., -ζώσασθαι τοῖς ἐντέροις τινός Phld.<span class="title">Ir.</span>p.26 W.:abs., Κλέων… περιζωσάμενος ἐδημηγόρησε <span class="bibl">Arist. <span class="title">Ath.</span>28.3</span>; π. κοσμίως ἄνωθεν καὶ κάτωθεν <span class="bibl">Sor.1.70a</span>; of a cook, [[περιεζωσμένος]] [[with his apron on]], <span class="bibl">Alex.174.11</span>, cf. <span class="bibl">Anaxandr.41.12</span> (anap.); αἱ νῆτται περιεζωσμέναι ἐπλινθοφόρουν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1148</span>; of athletes, <span class="bibl">Paus. 1.44.1</span>; of a dancer, <span class="bibl">Plb.30.22.10</span>.
|Definition=[[gird upon]] a person, <b class="b3">π. τὸ ξίφος [τινί]</b> J.''AJ''6.9.4, cf. App.''Hann.''20, [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 40.460 (prob. l.); [[gird]], <b class="b3">τὸ παιδίον</b> prob. in Ruf. ap. Orib.inc.20.1:—more freq. in Med. with pf. Pass., [[gird oneself with]], <b class="b3">ᾤαν λουτρίδα</b> Theopomp. Com.37; [[ἐσθῆτα]], [[τήβεννον]], Plu.''Rom.''16, ''Cor.''9; <b class="b3">γυμνὸς ὢν τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο</b> [[put]] him [[on]] as a defence, <b class="b3">παρ' ὑπόνοιαν</b> for <b class="b3">ἐπίτροπον ἐποιήσατο</b>, Ar.''Pax''687; <b class="b3">περιεζῶσθαι τὴν φορβειάν</b> to have their halter [[girded round them]]. [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1324b16: c. dat., -ζώσασθαι τοῖς ἐντέροις τινός Phld.''Ir.''p.26 W.:abs., Κλέων… περιζωσάμενος ἐδημηγόρησε Arist. ''Ath.''28.3; π. κοσμίως ἄνωθεν καὶ κάτωθεν Sor.1.70a; of a cook, [[περιεζωσμένος]] [[with his apron on]], Alex.174.11, cf. Anaxandr.41.12 (anap.); αἱ νῆτται περιεζωσμέναι ἐπλινθοφόρουν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1148; of athletes, Paus. 1.44.1; of a dancer, Plb.30.22.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περι-ζώννυμι en περι-ζωννύω, meestal med., zich omgorden:; αἱ νῆτταί γε περιεζωσμέναι ἐπλινθοβόλουν de eenden legden in volle uitrusting bakstenen neer Aristoph. Av. 1148; met acc..; περιεζῶσθαι τὴν φορβείαν de halster omhebben Aristot. Pol. 1324b16; τὴν... ἐσθῆτα περιεζώσατο hij trok zijn mantel aan Plut. Rom. 16.4; overdr.. τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο het (volk) heeft die man aangetrokken als beschermende kledij Aristoph. Pax 687.
|elnltext=περι-ζώννυμι en περι-ζωννύω, meestal med., zich omgorden:; αἱ νῆτταί γε περιεζωσμέναι ἐπλινθοβόλουν de eenden legden in volle uitrusting bakstenen neer Aristoph. Av. 1148; met acc..; περιεζῶσθαι τὴν φορβείαν de halster omhebben Aristot. Pol. 1324b16; τὴν... ἐσθῆτα περιεζώσατο hij trok zijn mantel aan Plut. Rom. 16.4; overdr.. τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο het (volk) heeft die man aangetrokken als beschermende kledij Aristoph. Pax 687.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':perizènnumi 胚里-閂匿米<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':周圍-束 相當於: ([[אָזַר]]&#x200E;)  ([[אָסַר]]&#x200E;)  ([[חָגַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':四圍束縛,四圍繫帶,四圍束著,當帶子束,束著;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍,關於)與([[ζώννυμι]] / [[ζωννύω]])=束捆)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過);而 ([[ζώννυμι]] / [[ζωννύω]])出自([[ζώνη]])*=帶)。參讀 ([[ἀναζώννυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(7);路(3);徒(1);弗(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 束上帶子(2) 路17:8; 徒12:8;<br />2) 束著(1) 啓15:6;<br />3) 四圍束著(1) 啓1:13;<br />4) 當作帶子來束(1) 弗6:14;<br />5) 束上帶(1) 路12:35;<br />6) 自己束上帶(1) 路12:37
|sngr='''原文音譯''':perizènnumi 胚里-閂匿米<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':周圍-束 相當於: ([[אָזַר]]&#x200E;)  ([[אָסַר]]&#x200E;)  ([[חָגַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':四圍束縛,四圍繫帶,四圍束著,當帶子束,束著;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍,關於)與([[ζώννυμι]] / [[ζωννύω]])=束捆)組成;其中 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過);而 ([[ζώννυμι]] / [[ζωννύω]])出自([[ζώνη]])*=帶)。參讀 ([[ἀναζώννυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(7);路(3);徒(1);弗(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 束上帶子(2) 路17:8; 徒12:8;<br />2) 束著(1) 啓15:6;<br />3) 四圍束著(1) 啓1:13;<br />4) 當作帶子來束(1) 弗6:14;<br />5) 束上帶(1) 路12:35;<br />6) 自己束上帶(1) 路12:37
}}
{{elmes
|esmgtx=en v. med. [[ceñirse]] el mago ἐλθὲ ὥρᾳ ἕκτῃ τῆς ἡμέρας ... περιεζωσμένος νέον ἐβέννινον ἄρριχον <b class="b3">ve en la hora sexta del día ceñido con una cesta de mimbre nueva del color del ébano</b> P III 616 σὺ δὲ περίζωσαι σεβενίνῳ ἀρσενικοῦ φοίνικος <b class="b3">tú cíñete con un cinturón de fibra de palmera macho</b> P IV 903 P IV 1342 ref. a una figura ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον <b class="b3">una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha</b> P IV 2113
}}
}}

Latest revision as of 17:30, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιζώννυμι Medium diacritics: περιζώννυμι Low diacritics: περιζώννυμι Capitals: ΠΕΡΙΖΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: perizṓnnymi Transliteration B: perizōnnymi Transliteration C: perizonnymi Beta Code: perizw/nnumi

English (LSJ)

gird upon a person, π. τὸ ξίφος [τινί] J.AJ6.9.4, cf. App.Hann.20, Nonn. D. 40.460 (prob. l.); gird, τὸ παιδίον prob. in Ruf. ap. Orib.inc.20.1:—more freq. in Med. with pf. Pass., gird oneself with, ᾤαν λουτρίδα Theopomp. Com.37; ἐσθῆτα, τήβεννον, Plu.Rom.16, Cor.9; γυμνὸς ὢν τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο put him on as a defence, παρ' ὑπόνοιαν for ἐπίτροπον ἐποιήσατο, Ar.Pax687; περιεζῶσθαι τὴν φορβειάν to have their halter girded round them. Arist.Pol.1324b16: c. dat., -ζώσασθαι τοῖς ἐντέροις τινός Phld.Ir.p.26 W.:abs., Κλέων… περιζωσάμενος ἐδημηγόρησε Arist. Ath.28.3; π. κοσμίως ἄνωθεν καὶ κάτωθεν Sor.1.70a; of a cook, περιεζωσμένος with his apron on, Alex.174.11, cf. Anaxandr.41.12 (anap.); αἱ νῆτται περιεζωσμέναι ἐπλινθοφόρουν Ar.Av.1148; of athletes, Paus. 1.44.1; of a dancer, Plb.30.22.10.

German (Pape)

[Seite 576] (s. ζώννυμι), auch περιζωννύω, umgürten, und med. sich umgürten; komisch ὁ δῆμος γυμνὸς ὢν τοῦτον τὸν ἂνδρα περιεζώσατο, Ar. Pax 670; περιζωσάμενος, Pol. 30, 13, 10; von einem Koch, περιεζωσμένος, Plut. Symp. 4, 4, 2.

Spanish

ceñirse

English (Strong)

from περί and ζώννυμι; to gird all around, i.e. (middle voice or passive) to fasten on one's belt (literally or figuratively): gird (about, self).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περι-ζώννυμι en περι-ζωννύω, meestal med., zich omgorden:; αἱ νῆτταί γε περιεζωσμέναι ἐπλινθοβόλουν de eenden legden in volle uitrusting bakstenen neer Aristoph. Av. 1148; met acc..; περιεζῶσθαι τὴν φορβείαν de halster omhebben Aristot. Pol. 1324b16; τὴν... ἐσθῆτα περιεζώσατο hij trok zijn mantel aan Plut. Rom. 16.4; overdr.. τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο het (volk) heeft die man aangetrokken als beschermende kledij Aristoph. Pax 687.

Chinese

原文音譯:perizènnumi 胚里-閂匿米
詞類次數:動詞(7)
原文字根:周圍-束 相當於: (אָזַר‎) (אָסַר‎) (חָגַר‎)
字義溯源:四圍束縛,四圍繫帶,四圍束著,當帶子束,束著;由(περί / περαιτέρω)=周圍,關於)與(ζώννυμι / ζωννύω)=束捆)組成;其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過);而 (ζώννυμι / ζωννύω)出自(ζώνη)*=帶)。參讀 (ἀναζώννυμι)同義字
出現次數:總共(7);路(3);徒(1);弗(1);啓(2)
譯字彙編
1) 束上帶子(2) 路17:8; 徒12:8;
2) 束著(1) 啓15:6;
3) 四圍束著(1) 啓1:13;
4) 當作帶子來束(1) 弗6:14;
5) 束上帶(1) 路12:35;
6) 自己束上帶(1) 路12:37

Léxico de magia

en v. med. ceñirse el mago ἐλθὲ ὥρᾳ ἕκτῃ τῆς ἡμέρας ... περιεζωσμένος νέον ἐβέννινον ἄρριχον ve en la hora sexta del día ceñido con una cesta de mimbre nueva del color del ébano P III 616 σὺ δὲ περίζωσαι σεβενίνῳ ἀρσενικοῦ φοίνικος tú cíñete con un cinturón de fibra de palmera macho P IV 903 P IV 1342 ref. a una figura ἀνδριὰς λεοντοπρόσωπος περιεζωσμένος, κρατῶν τῇ δεξιᾷ ῥάβδον una figura de hombre con rostro de león, ceñida, sosteniendo una varilla en su mano derecha P IV 2113