ὑδέω: Difference between revisions
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
m (Text replacement - "<b class="b2">Fr.anon</b>" to "Fr.anon") |
m (Text replacement - ";]]" to "]];") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ydeo | |Transliteration C=ydeo | ||
|Beta Code=u(de/w | |Beta Code=u(de/w | ||
|Definition=[ῠ], (ὕδης) | |Definition=[ῠ], ([[ὕδης]]) [[call]], [[name]], Call.Fr.anon.62, Nic.''Al.''47,525; Ep. also [[ὑδείω]], Call.''Jov.''76:—Pass., to [[be told of]], to [[be called]] so and so, Arat.257, A.R.2.528, 4.264:—Suid. and ''Et.Gud.''539.56 also quote the form [[ὕδειν]] (from [[ὕδω]]), and Theognost.''Can.''19 has <b class="b3">ὕδειν· τρέχειν, λέγειν</b>:—[[ὑδεῖν]] should perhaps be restored for [[ἰδεῖν]] in E.''Hyps.'' iii 15, where it would mean [[tell of]], [[celebrate]]; [ὑ]δέοντος is suggested in ''PLit.Lond.''60.9 (Posidipp.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ὑδέω''': {hudéō}<br />'''Forms''': (metr. ged. -είω), auch ὕδω, ὕδειν (Suid. u.a.).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[besingen]], [[verherrlichen]] (hell. Epik, coni. E. ''Hyps''. 3, 15)<br />'''Derivative''': Daneben | |ftr='''ὑδέω''': {hudéō}<br />'''Forms''': (metr. ged. -είω), auch ὕδω, ὕδειν (Suid. u.a.).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[besingen]], [[verherrlichen]] (hell. Epik, coni. E. ''Hyps''. 3, 15)<br />'''Derivative''': Daneben ὕδη· [[φήμη]], [[ᾠδή]] (Theognost. ''Kan''. 19), [[ὕδης]]· [[συνετός]], ἢ [[ποιητής]] H.<br />'''Etymology''' : Ohne sichere Etymologie. Am nächsten liegt, in [[ὑδέω]] dieselbe Schwundstufe von [[αὐδή]] (s.d. m. Lit.) anzunehmen, die auch in aind. Ptz. ''ud''-''itá''-, Präs. Pass. ''ud''-''yáte'' zu ''vádati'' [[sprechen]] zu belegen ist; eine andere Hochstufe ist in οὐδήεσσα Beiw. von Λευκοθέη und [[Κίρκη]] ([[varia lectio|v.l.]] Od.) vermutet worden. — Anders Pisani Ist. Lomb. 73, 490 ff.: dialektisch (über *οἰ-) für *ᾠδέω von [[ᾠδή]]; ernste Bedenken bei Belardi Doxa 3, 221.<br />'''Page''' 2,956 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 19:23, 23 November 2024
English (LSJ)
[ῠ], (ὕδης) call, name, Call.Fr.anon.62, Nic.Al.47,525; Ep. also ὑδείω, Call.Jov.76:—Pass., to be told of, to be called so and so, Arat.257, A.R.2.528, 4.264:—Suid. and Et.Gud.539.56 also quote the form ὕδειν (from ὕδω), and Theognost.Can.19 has ὕδειν· τρέχειν, λέγειν:—ὑδεῖν should perhaps be restored for ἰδεῖν in E.Hyps. iii 15, where it would mean tell of, celebrate; [ὑ]δέοντος is suggested in PLit.Lond.60.9 (Posidipp.).
German (Pape)
[Seite 1172] poet. Nebenform von ὕδω, besingen, preisen, übh. nennen, Nic. Al. 47. 525; dah. pass. heißen, Ap. Rh. 2, 528 u. einzeln bei a. sp. D. S. ὑδείω.
Greek (Liddell-Scott)
ὑδέω: [ῠ], (ὕδης) ὑμνῶ, ἐγκωμιάζω· πρῶτον εὕρηται παρὰ τοῖς Ἀλεξανδρ. ποιηταῖς, Νικ. Ἀλεξ. 17. 528, Καλλ. Ἀποσπ. 477· Ἐπικ. ὡσαύτως ὑδείω, Καλλ. εἰς Δία 76. ― Παθ., καὶ τὰ μὲν ὣς ὑδέονται, «ἀντὶ τοῦ ᾄδονται καὶ λέγονται» (Σχόλ.), Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 528., Δ. 264, Ἄρατ. 257· ― παρὰ τῷ Σουΐδ. καὶ ἐν τῷ Γουδ. Ἐτυμ. μνημονεύεται καὶ ὁ τύπος ὕδειν (ἐξ ὁριστικῆς ὕδω) ἔκ τινος ποιητοῦ.
Greek Monolingual
και επικ. τ. ὑδείω και δ. τ. ὕδω Α
1. καθιστώ κάποιον ονομαστό, υμνώ, εγκωμιάζω («αὐτίκα χαλκῆας μὲν ὑδείομεν Ἡφαίστοιο», Καλλ.)
2. (κατά τον Θεόγνωστ.) «ὕδειν
τρέχειν, λέγειν».
[ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. ὑδέω και οι παρλλ. ονοματικοί τ. ὕδη, ὕδης ανάγονται στη μηδενισμένη βαθμίδα ud- της ΙΕ ρίζας wed- / a-wed- «μιλώ, τραγουδώ» (πρβλ. ἀείδω, αὐδή, αρχ. ινδ. udita-, μτχ. του vadati «μιλώ»). Βλ. λ. ἄδω, αὐδή.
Frisk Etymology German
ὑδέω: {hudéō}
Forms: (metr. ged. -είω), auch ὕδω, ὕδειν (Suid. u.a.).
Grammar: v.
Meaning: besingen, verherrlichen (hell. Epik, coni. E. Hyps. 3, 15)
Derivative: Daneben ὕδη· φήμη, ᾠδή (Theognost. Kan. 19), ὕδης· συνετός, ἢ ποιητής H.
Etymology : Ohne sichere Etymologie. Am nächsten liegt, in ὑδέω dieselbe Schwundstufe von αὐδή (s.d. m. Lit.) anzunehmen, die auch in aind. Ptz. ud-itá-, Präs. Pass. ud-yáte zu vádati sprechen zu belegen ist; eine andere Hochstufe ist in οὐδήεσσα Beiw. von Λευκοθέη und Κίρκη (v.l. Od.) vermutet worden. — Anders Pisani Ist. Lomb. 73, 490 ff.: dialektisch (über *οἰ-) für *ᾠδέω von ᾠδή; ernste Bedenken bei Belardi Doxa 3, 221.
Page 2,956