προσστρατοπεδεύω: Difference between revisions
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
(6_2) |
(Bailly1_4) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσστρατοπεδεύω''': [[στρατοπεδεύω]] πλησίον, τόπῳ Πολύβ. 1. 42, 8, κτλ. | |lstext='''προσστρατοπεδεύω''': [[στρατοπεδεύω]] πλησίον, τόπῳ Πολύβ. 1. 42, 8, κτλ. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=venir camper près de, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[στρατοπεδεύω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:08, 9 August 2017
English (LSJ)
A encamp near, [πόλει] Plb.1.42.8, al., cf. D.S. 14.17.
German (Pape)
[Seite 780] auch als dep. med., sich dabei lagern, τῇ πόλει, Pol. 1, 42, 8, u. öfter.
Greek (Liddell-Scott)
προσστρατοπεδεύω: στρατοπεδεύω πλησίον, τόπῳ Πολύβ. 1. 42, 8, κτλ.
French (Bailly abrégé)
venir camper près de, τινι.
Étymologie: πρός, στρατοπεδεύω.