Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

deveho: Difference between revisions

From LSJ

Μολὼν λαβέCome and take them

Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
(D_3)
(Gf-D_3)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dēvĕhō</b>,¹¹ vēxī, vectum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> emmener, transporter, charrier : legionem equis Cæs. G. 1, 43, 2, emmener une légion à cheval, cf. C. 1, 54, 3 ; eo [[frumentum]] devexerat Cæs. G. 5, 47, 2, il avait transporté là le blé ; aliquem in [[oppidum]] Liv. 40, 33, transporter qqn dans la ville<br /><b>2</b> [pass. à sens réfléchi] se transporter : Veliam [[devectus]] Cic. Phil. 1, 9, s’étant transporté à Vélie || [en part.] descendre en bateau : Arare flumine devehi Tac. H. 2, 59, descendre en bateau le cours de la Saône, cf. Ann. 3, 9 ; 4, 73 || [fig.] : [[nunc]] ad tua devehor astra Prop. 4, 1, 119, maintenant j’en arrive à tes astres.
|gf=<b>dēvĕhō</b>,¹¹ vēxī, vectum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> emmener, transporter, charrier : legionem equis Cæs. G. 1, 43, 2, emmener une légion à cheval, cf. C. 1, 54, 3 ; eo [[frumentum]] devexerat Cæs. G. 5, 47, 2, il avait transporté là le blé ; aliquem in [[oppidum]] Liv. 40, 33, transporter qqn dans la ville<br /><b>2</b> [pass. à sens réfléchi] se transporter : Veliam [[devectus]] Cic. Phil. 1, 9, s’étant transporté à Vélie &#124;&#124; [en part.] descendre en bateau : Arare flumine devehi Tac. H. 2, 59, descendre en bateau le cours de la Saône, cf. Ann. 3, 9 ; 4, 73 &#124;&#124; [fig.] : [[nunc]] ad tua devehor astra Prop. 4, 1, 119, maintenant j’en arrive à tes astres.||[en part.] descendre en bateau : Arare flumine devehi Tac. H. 2, 59, descendre en bateau le cours de la Saône, cf. Ann. 3, 9 ; 4, 73||[fig.] : [[nunc]] ad tua devehor astra Prop. 4, 1, 119, maintenant j’en arrive à tes astres.
}}
}}

Revision as of 07:34, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dē-vĕho: xi, ctum, 3,
I v. a., to carry down, to carry, convey, take away.
I Prop. (class.; most freq. in the histt.): has (carinas) carris junctis devehit noctu milia passuum a castris XXII., Caes. B. C. 1, 54, 3: legionem equis, id. B. G. 1, 43, 2: maximos commeatus (Tiberis), Liv. 4, 52: id simulacrum Syracusis, Curt. 4, 3: devecta cremato Sarmenta, *Verg. G. 2, 408 et saep.—Designating the term. ad quem: aliquem in Anactorium, Plaut. Poen. prol. 87: quod (frumentum) eo tolerandae hiemis causa devexerat, Caes. B. G. 5, 47, 2; cf. Liv. 5, 54: tritici decies centum milia ad mare, id. 43, 6: frumentum in Graeciam, id. 36, 2: saucios in oppidum, id. 40, 33 et saep.—
   B Pass. in middle sense, to go away, to go down, descend: Veliam devectus Brutum vidi, *Cic. Phil. 1, 4: Tiberi devectus, Tac. A. 3, 9; cf. Rheno, id. ib. 4, 73: Arare flumine, id. H. 2, 59: Misenum usque devectus, Suet. Tib. 72 et saep.—
II Trop.: nunc ad tua devehar astra, Prop. 4 (5), 1, 119.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēvĕhō,¹¹ vēxī, vectum, ĕre, tr.,
1 emmener, transporter, charrier : legionem equis Cæs. G. 1, 43, 2, emmener une légion à cheval, cf. C. 1, 54, 3 ; eo frumentum devexerat Cæs. G. 5, 47, 2, il avait transporté là le blé ; aliquem in oppidum Liv. 40, 33, transporter qqn dans la ville
2 [pass. à sens réfléchi] se transporter : Veliam devectus Cic. Phil. 1, 9, s’étant transporté à Vélie || [en part.] descendre en bateau : Arare flumine devehi Tac. H. 2, 59, descendre en bateau le cours de la Saône, cf. Ann. 3, 9 ; 4, 73 || [fig.] : nunc ad tua devehor astra Prop. 4, 1, 119, maintenant j’en arrive à tes astres.