trucido: Difference between revisions

From LSJ

τὸν καπνὸν φεύγων εἰς τὸ πῦρ ἐνέπεσεν → out of the frying pan into the fire, from the frying pan into the fire

Source
(D_9)
(3_13)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>trŭcīdō</b>,⁹ āvī, ātum, āre ([[trux]], cædo), tr., égorger, massacrer, tuer : Sall. C. 58, 21 ; Cic. Cat. 1, 9 ; Pomp. 7 &#124;&#124; [fig.] pisces, [[porrum]] Hor. Ep. 1, 12, 21, immoler à sa faim poissons, poireaux ; fenore trucidari Cic. Cæl. 42, être tué, écrasé par l’usure ; a [[Servilio]] trucidatus Cic. Har. 2, écrasé, foudroyé par [[Servilius]] par ses paroles] ; [poét.] ignem trucidare Lucr. 6, 147, tuer, étouffer le feu.
|gf=<b>trŭcīdō</b>,⁹ āvī, ātum, āre ([[trux]], cædo), tr., égorger, massacrer, tuer : Sall. C. 58, 21 ; Cic. Cat. 1, 9 ; Pomp. 7 &#124;&#124; [fig.] pisces, [[porrum]] Hor. Ep. 1, 12, 21, immoler à sa faim poissons, poireaux ; fenore trucidari Cic. Cæl. 42, être tué, écrasé par l’usure ; a [[Servilio]] trucidatus Cic. Har. 2, écrasé, foudroyé par [[Servilius]] par ses paroles] ; [poét.] ignem trucidare Lucr. 6, 147, tuer, étouffer le feu.
}}
{{Georges
|georg=trucīdo, āvī, ātum, āre ([[caedo]]), [[totschlagen]], [[schlachten]], [[hinschlachten]], [[niedermetzeln]], niedersäbeln, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: agros vastari, [[pecus]] diripi, trucidari, Auct. b. Afr.: captos [[sicut]] [[pecora]], Sall. (vgl. pecorum ritu inertium trucidantur, Amm.): quos ferro trucidari oportebat, [[eos]] [[nondum]] voce [[vulnero]], Cic.: cives Romanos necandos trucidandosque curavit, Cic.: servilibus omnibus servitiis trucidatos occīdunt, Liv.: trucidata membra [[civis]], in Stücke gehauen, Sen. rhet. fr. – 2) übtr.: a) [[mit]] den Zähnen [[zermalmen]] = [[zerkauen]], [[seu]] pisces [[seu]] [[porrum]] [[seu]] [[cepe]], Hor. ep. 1, 12, 21. – b) poet. = [[verlöschen]], [[auslöschen]], ignem, Lucr. 6, 147: [[Oedipus]] trucidatus oculos (an den Augen), geblendet, Tert. ad nat. 1, 16. – II) bildl.: 1) [[mit]] Worten gleichs. zur [[Bank]] [[hauen]] = [[verunglimpfen]], a [[Servilio]] trucidatus, Cic. de har. resp. 2. – 2) [[durch]] [[Wucher]] gleichs. [[tot]] [[machen]] = [[zugrunde]] [[richten]], plebem fenore, Liv.: ne fenore trucidetur, Cic.
}}
}}

Revision as of 08:59, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

trŭcīdo: āvi, ātum, 1, v. a. perh. for truci-cidare, i. e. truncum caedere,
I to cut to pieces, to slay or kill cruelly, to slaughter, butcher, massacre (class.; syn.: obtrunco, jugulo, perimo).
I Lit.: cavete neu capti sicut pecora trucidemini, Sall. C. 58, 21; cf.: pecus diripi, trucidari, Auct. B. Afr. 20, 6: cives Romanos necandos trucidandosque curavit, Cic. Imp. Pomp. 3, 7: ne hic ibidem ante oculos vestros trucidetur, id. Rosc. Am. 5, 13: trucidando occidere, Liv. 29, 18, 14: quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce vulnero, Cic. Cat. 1, 4, 9; id. Rosc. Am. 5, 13: ne pueros coram populo Medea trucidet, Hor. A. P. 185: trucidatae legiones, Tac. A. 2, 45: nobilissum corpus ignobili saevitiā, Val. Max. 9, 2, 2.—
II Transf., to cut up, demolish; to destroy, ruin: seu pisces seu porrum et caepe trucidas, chew up, Hor. Ep. 1, 12, 21: haec (nubes) multo si forte umore recepit Ignem, continuo magno clamore trucidat, i. e. extinguishes, Lucr. 6, 147: juventus ne effundat patrimonium, ne fenore trucidetur, Cic. Cael. 18, 42: plebem fenore, Liv. 6, 37, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

trŭcīdō,⁹ āvī, ātum, āre (trux, cædo), tr., égorger, massacrer, tuer : Sall. C. 58, 21 ; Cic. Cat. 1, 9 ; Pomp. 7 || [fig.] pisces, porrum Hor. Ep. 1, 12, 21, immoler à sa faim poissons, poireaux ; fenore trucidari Cic. Cæl. 42, être tué, écrasé par l’usure ; a Servilio trucidatus Cic. Har. 2, écrasé, foudroyé par Servilius par ses paroles] ; [poét.] ignem trucidare Lucr. 6, 147, tuer, étouffer le feu.

Latin > German (Georges)

trucīdo, āvī, ātum, āre (caedo), totschlagen, schlachten, hinschlachten, niedermetzeln, niedersäbeln, I) eig. u. übtr.: 1) eig.: agros vastari, pecus diripi, trucidari, Auct. b. Afr.: captos sicut pecora, Sall. (vgl. pecorum ritu inertium trucidantur, Amm.): quos ferro trucidari oportebat, eos nondum voce vulnero, Cic.: cives Romanos necandos trucidandosque curavit, Cic.: servilibus omnibus servitiis trucidatos occīdunt, Liv.: trucidata membra civis, in Stücke gehauen, Sen. rhet. fr. – 2) übtr.: a) mit den Zähnen zermalmen = zerkauen, seu pisces seu porrum seu cepe, Hor. ep. 1, 12, 21. – b) poet. = verlöschen, auslöschen, ignem, Lucr. 6, 147: Oedipus trucidatus oculos (an den Augen), geblendet, Tert. ad nat. 1, 16. – II) bildl.: 1) mit Worten gleichs. zur Bank hauen = verunglimpfen, a Servilio trucidatus, Cic. de har. resp. 2. – 2) durch Wucher gleichs. tot machen = zugrunde richten, plebem fenore, Liv.: ne fenore trucidetur, Cic.