flagrum: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>flăgrum</b>,¹² ī, n., fouet, martinet, lanière, étrivières : Pl. Cas. 123 ; Liv. 28, 11, 6 &#124;&#124; [fig.] ad sua flagra deducere Juv. 10, 109, faire marcher sous son fouet [mener à la baguette].||[fig.] ad sua flagra deducere Juv. 10, 109, faire marcher sous son fouet [mener à la baguette].
|gf=<b>flăgrum</b>,¹² ī, n., fouet, martinet, lanière, étrivières : Pl. Cas. 123 ; Liv. 28, 11, 6 &#124;&#124; [fig.] ad sua flagra deducere Juv. 10, 109, faire marcher sous son fouet [mener à la baguette].||[fig.] ad sua flagra deducere Juv. 10, 109, faire marcher sous son fouet [mener à la baguette].
}}
{{Georges
|georg=flagrum, ī, n., die [[Geißel]], [[Peitsche]], a) [[als]] Züchtigungswerkzeug [[für]] Sklaven u. [[Verbrecher]], eine [[Knute]] aus Knotenstricken (vgl. [[flagellum]]), Plaut. u. Liv.: [[flagro]] caedi, [[Cato]] fr. u. Liv.: flagris caedi, Quint.: ab alqo flagris, ferulis, colaphis vapulare, Sen.: scherzh. v. Sklaven, rediviae flagri, Titin. com. 132: [[gymnasium]] flagri, Plaut. asin. 297. – b) [[als]] [[Werkzeug]] zum Antreiben [[des]] Viehs, Macr. [[sat]]. 1, 23, 12 u. 5, 11, 21: flagris [[hinc]] [[atque]] [[inde]] resonantibus, [[unter]] Peitschenknall, Sulp. Sev. dial. 2 (1), 3, 6.
}}
}}

Revision as of 09:24, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

flā̆grum: i, n. cf.: fligo, af-fligo, etc. and flagellum,
I a whip, scourge, lash (syn.: verber, scutica, flagellum).
I Lit., Plaut. Am. 4, 2, 10; id. Cas. 1, 35; id. Merc. 2, 3, 81; Liv. 28, 11, 6; Suet. Oth. 2; Juv. 5, 173; Dig. 47, 10, 9 al.—
II Transf.: ad sua qui domitos deduxit flagra Quirites, i. e. to servitude, Juv. 10, 109.—As a term of reproach applied to a slave: Gymnasium flagri, salve, School for the scourge, i. e. on whom the scourge is often tried, Plaut. As. 2, 2, 31: lassitudo conservum, rediviae flagri, i. e. whose skin is cut up by the lash, Titin. ap. Fest. s. v. redivia, p. 270, 20 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

flăgrum,¹² ī, n., fouet, martinet, lanière, étrivières : Pl. Cas. 123 ; Liv. 28, 11, 6 || [fig.] ad sua flagra deducere Juv. 10, 109, faire marcher sous son fouet [mener à la baguette].

Latin > German (Georges)

flagrum, ī, n., die Geißel, Peitsche, a) als Züchtigungswerkzeug für Sklaven u. Verbrecher, eine Knute aus Knotenstricken (vgl. flagellum), Plaut. u. Liv.: flagro caedi, Cato fr. u. Liv.: flagris caedi, Quint.: ab alqo flagris, ferulis, colaphis vapulare, Sen.: scherzh. v. Sklaven, rediviae flagri, Titin. com. 132: gymnasium flagri, Plaut. asin. 297. – b) als Werkzeug zum Antreiben des Viehs, Macr. sat. 1, 23, 12 u. 5, 11, 21: flagris hinc atque inde resonantibus, unter Peitschenknall, Sulp. Sev. dial. 2 (1), 3, 6.