gemmo: Difference between revisions
οὐ γὰρ εἰς περιουσίαν ἐπράττετ' αὐτοῖς τὰ τῆς πόλεως → for selfish greed had no place in their statesmanship
(Gf-D_4) |
(3_6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>gemmō</b>,¹⁵ āvī, ātum, āre ([[gemma]]), intr.,<br /><b>1</b> être couvert de pierres précieuses : Ov. M. 3, 264 || [fig.] herbæ gemmantes rore recenti Lucr. 2, 319, les brins d’herbe que diamante la rosée nouvelle, cf. 5, 461<br /><b>2</b> bourgeonner [en parl. de la vigne], gemmer : Cic. de Or. 3, 155.||[fig.] herbæ gemmantes rore recenti Lucr. 2, 319, les brins d’herbe que diamante la rosée nouvelle, cf. 5, 461<br /><b>2</b> bourgeonner [en parl. de la vigne], gemmer : Cic. de Or. 3, 155. | |gf=<b>gemmō</b>,¹⁵ āvī, ātum, āre ([[gemma]]), intr.,<br /><b>1</b> être couvert de pierres précieuses : Ov. M. 3, 264 || [fig.] herbæ gemmantes rore recenti Lucr. 2, 319, les brins d’herbe que diamante la rosée nouvelle, cf. 5, 461<br /><b>2</b> bourgeonner [en parl. de la vigne], gemmer : Cic. de Or. 3, 155.||[fig.] herbæ gemmantes rore recenti Lucr. 2, 319, les brins d’herbe que diamante la rosée nouvelle, cf. 5, 461<br /><b>2</b> bourgeonner [en parl. de la vigne], gemmer : Cic. de Or. 3, 155. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=gemmo, āvī, ātum, āre ([[gemma]]), I) Knospen-, Augen hervortreiben, -[[ansetzen]], Scriptt. r. r. u. Cic. – II) [[mit]] Edelsteinen besetzt [[sein]], [[von]] Edelsteinen [[funkeln]], A) eig.: sceptra gemmantia, Ov. [[met]]. 3, 264. – B) übtr., [[wie]] Edelsteine [[funkeln]], -[[glänzen]], herbae gemmantes rore recenti, Lucr.: alae gemmantes pavonis, Mart. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:24, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
gemmo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. gemma.
I (Acc. to gemma, I.) To put forth buds, to bud or gem: id fit antequam gemmare Aut florere quid incipit, Varr. R. R. 1, 40, 4; Col. 4, 27, 1: gemmare vites, luxuriem esse in herbis, laetas segetes etiam rustici dicunt, Cic. de Or. 3, 38, 155; id. Or. 24, 81 (cf.: necessitate rustici gemmam in vitibus dicunt, Quint. 8, 6, 6); v. gemma init.—In the part. pres.: gemmantem oculum caecare, Col. 4, 24, 16: vinea, Plin. 17, 22, 35, § 188: sarmenta, Pall. Febr. 32: surculi rosarum, id. Nov. 11; for which in the part. perf.: melius proveniet, si ponendus ramus gemmata jam matre sumatur, Pall. Mart. 10, 2.—
II (Acc. to gemma, II.; poet. and in post-Aug. prose).
A Neutr., to be adorned with precious stones, to sparkle with gems.
1 Lit. (only in the part. pres.): gemmantia sceptra, Ov. M. 3, 264: gemmantia litora, Manil. 4, 652.—
2 Transf., to glitter, sparkle, like gems: herbae gemmantes rore recenti, Lucr. 2, 319; 5, 461: gemmantes explicat alas (pavo), Mart. 13, 70; cf.: pinnae caudae (pavonis), Col. 8, 11, 8; Pall. 1, 28, 2 (see also gemma, II. 2. c. and gemmeus, II. B.): memphites (lapis) gemmantis naturae, Plin. 36, 7, 11, § 56.
Latin > French (Gaffiot 2016)
gemmō,¹⁵ āvī, ātum, āre (gemma), intr.,
1 être couvert de pierres précieuses : Ov. M. 3, 264 || [fig.] herbæ gemmantes rore recenti Lucr. 2, 319, les brins d’herbe que diamante la rosée nouvelle, cf. 5, 461
2 bourgeonner [en parl. de la vigne], gemmer : Cic. de Or. 3, 155.
Latin > German (Georges)
gemmo, āvī, ātum, āre (gemma), I) Knospen-, Augen hervortreiben, -ansetzen, Scriptt. r. r. u. Cic. – II) mit Edelsteinen besetzt sein, von Edelsteinen funkeln, A) eig.: sceptra gemmantia, Ov. met. 3, 264. – B) übtr., wie Edelsteine funkeln, -glänzen, herbae gemmantes rore recenti, Lucr.: alae gemmantes pavonis, Mart.