ingurgito: Difference between revisions
οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
(D_5) |
(3_7) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ingurgĭtō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre (in et [[gurges]]), tr.,<br /><b>1</b> engouffrer : Pl. Curc. 126 ; Apul. M. 4, 7<br /><b>2</b> plonger comme dans un gouffre : <b> a)</b> se in flagitia Cic. Pis. 42, se plonger dans un abîme de débauches ; se in alicujus copias Cic. Phil. 2, 66, se plonger jusqu’au cou dans les richesses de qqn, cf. Gell. 5, 16, 5 ; <b> b)</b> se ingurgitare Cic. Fin. 3, 23, se gorger de vin ou ingurgitari Petr. 79, 6 ; <b> c)</b> [[ingenium]] crebris poculis Gell. 15, 2, 3, noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes. | |gf=<b>ingurgĭtō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre (in et [[gurges]]), tr.,<br /><b>1</b> engouffrer : Pl. Curc. 126 ; Apul. M. 4, 7<br /><b>2</b> plonger comme dans un gouffre : <b> a)</b> se in flagitia Cic. Pis. 42, se plonger dans un abîme de débauches ; se in alicujus copias Cic. Phil. 2, 66, se plonger jusqu’au cou dans les richesses de qqn, cf. Gell. 5, 16, 5 ; <b> b)</b> se ingurgitare Cic. Fin. 3, 23, se gorger de vin ou ingurgitari Petr. 79, 6 ; <b> c)</b> [[ingenium]] crebris poculis Gell. 15, 2, 3, noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=in-[[gurgito]], āvī, ātum, āre (in u. [[gurges]]), hineinstrudeln, d.i. I) [[wie]] [[einen]] [[Strudel]] hineingießen, [[hineinstürzen]], [[merum]] ventri [[suo]], Apul. [[met]]. 4, 7. – refl., se [[caeno]] (v. Schweine), Lact. 4, 17, 21: [[Rhodanus]] paludi [[sese]] ingurgitat nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16, [[umor]] ex his [[non]] [[universus]] ingurgitans (im [[Strudel]] eindringend)..., [[sed]] [[quomodo]] sititur destillans, Plin. 17, 15. – im Bilde, se in [[tot]] flagitia, [[sich]] in den [[Strudel]] so vieler [[Laster]] [[stürzen]], Cic. Pis. 42: se in alcis copias, in jmds. Reichtume [[schwelgen]], Cic. Phil. 2, 65. – II) insbes, jmd. usw. in Getränke u. Speisen [[wie]] in [[einen]] [[Strudel]] [[hineintauchen]] = [[sich]] [[toll]] und [[voll]] [[trinken]] [[lassen]], ing. singulos crebris poculis, Apul.: [[ingenium]] crebris poculis, seinen [[Verstand]] ersäufen in usw., Gell. – refl., se ingurgitare, [[sich]] den [[Bauch]] vollschlingen, [[sich]] [[toll]] und [[voll]] [[fressen]] und [[saufen]] ([[von]] der [[Völlerei]] Ergebenen), absol. b. Cic. de fin. 2, 23: se in [[vinum]], Plaut.: se vino, Lact. u. Augustin.: [[usque]] ad vomitum se ing., Augustin. – u. so medial, temeto [[ingurgitatus]], [[toll]] u. [[voll]] gesoffen im usw., Macr.: [[anus]] ingurgitata, Petron. – im Bilde, [[qui]] ([[Ennius]]) ›degustandum‹ ex [[philosophia]] censet, ›[[non]] in [[eam]] ingurgitandum,‹ [[sich]] in [[ihr]] gleichs. zu [[berauschen]], Gell. 5, 16, 5 ([[nach]] Enn. fr. scen. 377). | |||
}} | }} |
Revision as of 09:26, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ingurgĭto: āvi, ātum, 1, v. a. in-gurges,
I to pour in like a flood or whirlpool.
I Lit.: merum ventri suo, App. M. 4, p. 145, 27: vide ut avariter merum in se ingurgitat faucibus plenis, Plaut. Curc. 1, 2, 35: umor ex nivibus non universus ingurgitans (sc. se), diluensque, sed destillans, Plin. 17, 2, 2, § 15.—
B To flood, to fill: Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16.—
C To glut or gorge one's self with meat and drink, to gormandize, guzzle: se caeno (of swine), Lact. 4, 17, 21: crudique postridie se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ingenium crebris et ingentibus poculis, Gell. 15, 2, 3.— Hence, ingurgitari, to make one's self drunk, to get drunk: anus ingurgitata, Petr. 79: temeto ingurgitatus, Macr. Somn. Scip. 1, 3.—
II Trop., to engage deeply in, be absorbed in any thing, to addict or devote one's self to: se in flagitia, Cic. Pis. 18, 42: se in alicujus copias, id. Phil. 2, 27, 66: qui degustandum ex philosophia censet, non in eam ingurgitandum, Gell. 5, 16, 5 (cf. Enn. Trag. v. 340 Rib. ad loc.).
Latin > French (Gaffiot 2016)
ingurgĭtō,¹⁴ āvī, ātum, āre (in et gurges), tr.,
1 engouffrer : Pl. Curc. 126 ; Apul. M. 4, 7
2 plonger comme dans un gouffre : a) se in flagitia Cic. Pis. 42, se plonger dans un abîme de débauches ; se in alicujus copias Cic. Phil. 2, 66, se plonger jusqu’au cou dans les richesses de qqn, cf. Gell. 5, 16, 5 ; b) se ingurgitare Cic. Fin. 3, 23, se gorger de vin ou ingurgitari Petr. 79, 6 ; c) ingenium crebris poculis Gell. 15, 2, 3, noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.
Latin > German (Georges)
in-gurgito, āvī, ātum, āre (in u. gurges), hineinstrudeln, d.i. I) wie einen Strudel hineingießen, hineinstürzen, merum ventri suo, Apul. met. 4, 7. – refl., se caeno (v. Schweine), Lact. 4, 17, 21: Rhodanus paludi sese ingurgitat nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16, umor ex his non universus ingurgitans (im Strudel eindringend)..., sed quomodo sititur destillans, Plin. 17, 15. – im Bilde, se in tot flagitia, sich in den Strudel so vieler Laster stürzen, Cic. Pis. 42: se in alcis copias, in jmds. Reichtume schwelgen, Cic. Phil. 2, 65. – II) insbes, jmd. usw. in Getränke u. Speisen wie in einen Strudel hineintauchen = sich toll und voll trinken lassen, ing. singulos crebris poculis, Apul.: ingenium crebris poculis, seinen Verstand ersäufen in usw., Gell. – refl., se ingurgitare, sich den Bauch vollschlingen, sich toll und voll fressen und saufen (von der Völlerei Ergebenen), absol. b. Cic. de fin. 2, 23: se in vinum, Plaut.: se vino, Lact. u. Augustin.: usque ad vomitum se ing., Augustin. – u. so medial, temeto ingurgitatus, toll u. voll gesoffen im usw., Macr.: anus ingurgitata, Petron. – im Bilde, qui (Ennius) ›degustandum‹ ex philosophia censet, ›non in eam ingurgitandum,‹ sich in ihr gleichs. zu berauschen, Gell. 5, 16, 5 (nach Enn. fr. scen. 377).