pluteus: Difference between revisions

From LSJ

εἰ πλείονα δ' εἰδείης Σισύφου → if you were more intelligent than Sisyphus

Source
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>plŭtĕus</b>,¹² ī, m.,<br /><b>1</b> [milit.] <b> a)</b> panneau, abri [monté sur roues]: Cæs. C. 2, 9, 2 ; Liv. 21, 61, 10 ; [fig.] Pl. Mil. 266 ; <b> b)</b> panneau [[fixe]], ajouté comme revêtement au parapet] : Cæs. G. 7, 41, 4 ; C. 1, 25, 9 ; Liv. 10, 38, 5<br /><b>2</b> tablette, étagère : Juv. 2, 7 ; Dig. 29, 1, 17, 4<br /><b>3</b> pupitre : Pers. 1, 106<br /><b>4</b> panneaux à la tête des lits : Mart. 3, 91, 10 &#124;&#124; [[dos]] ou dossier [d’un lit de table] : Suet. Cal. 26 ; par ext.] un lit [de table] : Prop. 4, 8, 68<br /><b>5</b> balustrade [entre deux colonnes] : Vitr. Arch. 4, 4, 1.||[[dos]] ou dossier [d’un lit de table] : Suet. Cal. 26 ; par ext.] un lit [de table] : Prop. 4, 8, 68<br /><b>5</b> balustrade [entre deux colonnes] : Vitr. Arch. 4, 4, 1.
|gf=<b>plŭtĕus</b>,¹² ī, m.,<br /><b>1</b> [milit.] <b> a)</b> panneau, abri [monté sur roues]: Cæs. C. 2, 9, 2 ; Liv. 21, 61, 10 ; [fig.] Pl. Mil. 266 ; <b> b)</b> panneau [[fixe]], ajouté comme revêtement au parapet] : Cæs. G. 7, 41, 4 ; C. 1, 25, 9 ; Liv. 10, 38, 5<br /><b>2</b> tablette, étagère : Juv. 2, 7 ; Dig. 29, 1, 17, 4<br /><b>3</b> pupitre : Pers. 1, 106<br /><b>4</b> panneaux à la tête des lits : Mart. 3, 91, 10 &#124;&#124; [[dos]] ou dossier [d’un lit de table] : Suet. Cal. 26 ; par ext.] un lit [de table] : Prop. 4, 8, 68<br /><b>5</b> balustrade [entre deux colonnes] : Vitr. Arch. 4, 4, 1.||[[dos]] ou dossier [d’un lit de table] : Suet. Cal. 26 ; par ext.] un lit [de table] : Prop. 4, 8, 68<br /><b>5</b> balustrade [entre deux colonnes] : Vitr. Arch. 4, 4, 1.
}}
{{Georges
|georg=pluteus, eī, m. u. [[pluteum]], eī, n., [[ein]] [[Gerüst]], I) zum Schutze: A) [[als]] milit. t. t.: a) das [[Schirmdach]] [[bei]] Belagerungen, [[wodurch]] die [[Belagerer]] [[bei]] ihrer [[Arbeit]] [[vor]] den Geschossen der Feinde [[gesichert]] wurden, aus [[Weiden]] helmförmig geflochten u. [[mit]] Häuten überzogen, [[durch]] [[drei]] Räder ([[zwei]] [[vorn]], [[eins]] in der [[Mitte]]) [[beweglich]], der Frontschirm (s. Veget. mil. 4, 15), Caes. b. c. 2, 9, 2. Liv. 21, 61, 10. Tac. hist. 2, 21. – vineam pluteosque agere ad alqm, Plaut. mil. 266. – b) eine unbewegliche Schirmwand, Blende, Brustwehr an Türmen usw., Caes. b. G. 7, 41, 4; b. c. 1, 25, 9 u. 2, 15, 3: plutei viminei, Amm. 19, 5, 1: [[locus]] [[consaeptus]] cratibus pluteisque, [[mit]] Planken, Liv. 10, 38, 5. – B) das höhere Schutzbrett der hinteren [[Seite]] [[des]] Speisesofas (wo [[man]] [[nicht]] hineinsteigt), das Wandbrett, Mart. 3, 91, 10. – II) zum Anlehnen od. Darauflegen: A) das Schutzbrett, die [[Lehne]] an [[einer]] [[Bank]] od. an einem [[Sofa]], Suet. Cal. 26, 2. – meton., das [[Sofa]], [[Speisesofa]], plutei fulcra, Prop. 4, 8, 68. – B) das [[Brett]], [[worauf]] [[ein]] Toter liegt, Mart. 8, 44, 13. – C) [[ein]] Lesepult, Pers. 1, 106. – D) [[ein]] an der [[Wand]] angebrachtes [[Repositorium]], [[für]] Büsten, Iuven. 2, 7; vgl. Ulp. dig. 19, 1, 17. § 4. – [[für]] Bücher, plutei grammaticales, [[Sidon]]. epist. 2, 9, 4. – E) [[bei]] Gebäuden, die Zwischenwand, Zwischenmauer, [[zwischen]] [[zwei]] Säulen, die Brustlehne, [[Brüstung]], Vitr. 4, 4. § 1. u. 5, 1 (2). § 5.
}}
}}

Revision as of 09:32, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

plŭtĕus: i, m., less freq. plŭtĕum, i, n.
I A penthouse, shed, or mantlet, made of hurdles covered with raw hides, and used to protect besiegers (cf. vineae): plutei crates corio crudo intentae, quae solebant opponi militibus opus facientibus, et appellabantur militares. Nunc etiam tabulae, quibus quid praesepitur, eodem nomine dicuntur, Paul. ex Fest. p. 231 Müll.; cf. Veg. Mil. 4, 15: pluteos praeferre, Amm. 21, 12, 6; so Caes. B. C. 2, 9; Liv. 21, 61, 10 al.—Transf.: ad aliquem vineam pluteosque agere, i. e. to turn all one's weapons against him, Plaut. Mil. 2, 2, 111.—
II A permanent breastwork, a parapet, on towers, etc.: pluteos vallo addere, Caes. B. G. 7, 41: plutei turrium, id. ib. 7, 25; id. B. C. 3, 24: rates a fronte atque ab utroque latere, cratibus ac pluteis protegebat, id. ib. 1, 25, 9; 2, 15, 3: viminei, Amm. 19, 5, 1: locus consaeptus cratibus pluteisque, Liv. 10, 38, 5.—
III The back-board, back, of a settee or couch, Suet. Calig. 26; so of the couch on which guests reclined at table: somni post vina petuntur, ... puer pluteo vindice tutus erat, Mart. 3, 91, 10.—
   2    Meton., a couch, dining-couch, Prop. 4 (5), 8, 68.—
The board on which a corpse is placed, Mart. 8, 44, 13.—
A book-shelf, bookcase, desk, Pers. 1, 106; with busts upon it, Juv. 2, 7; cf. Dig. 29, 1, 17, § 4; Sid. Ep. 2, 9.—
A partition-wall between two columns, a balustrade, parapet, Vitr. 4, 4, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plŭtĕus,¹² ī, m.,
1 [milit.] a) panneau, abri [monté sur roues]: Cæs. C. 2, 9, 2 ; Liv. 21, 61, 10 ; [fig.] Pl. Mil. 266 ; b) panneau fixe, ajouté comme revêtement au parapet] : Cæs. G. 7, 41, 4 ; C. 1, 25, 9 ; Liv. 10, 38, 5
2 tablette, étagère : Juv. 2, 7 ; Dig. 29, 1, 17, 4
3 pupitre : Pers. 1, 106
4 panneaux à la tête des lits : Mart. 3, 91, 10 || dos ou dossier [d’un lit de table] : Suet. Cal. 26 ; par ext.] un lit [de table] : Prop. 4, 8, 68
5 balustrade [entre deux colonnes] : Vitr. Arch. 4, 4, 1.

Latin > German (Georges)

pluteus, eī, m. u. pluteum, eī, n., ein Gerüst, I) zum Schutze: A) als milit. t. t.: a) das Schirmdach bei Belagerungen, wodurch die Belagerer bei ihrer Arbeit vor den Geschossen der Feinde gesichert wurden, aus Weiden helmförmig geflochten u. mit Häuten überzogen, durch drei Räder (zwei vorn, eins in der Mitte) beweglich, der Frontschirm (s. Veget. mil. 4, 15), Caes. b. c. 2, 9, 2. Liv. 21, 61, 10. Tac. hist. 2, 21. – vineam pluteosque agere ad alqm, Plaut. mil. 266. – b) eine unbewegliche Schirmwand, Blende, Brustwehr an Türmen usw., Caes. b. G. 7, 41, 4; b. c. 1, 25, 9 u. 2, 15, 3: plutei viminei, Amm. 19, 5, 1: locus consaeptus cratibus pluteisque, mit Planken, Liv. 10, 38, 5. – B) das höhere Schutzbrett der hinteren Seite des Speisesofas (wo man nicht hineinsteigt), das Wandbrett, Mart. 3, 91, 10. – II) zum Anlehnen od. Darauflegen: A) das Schutzbrett, die Lehne an einer Bank od. an einem Sofa, Suet. Cal. 26, 2. – meton., das Sofa, Speisesofa, plutei fulcra, Prop. 4, 8, 68. – B) das Brett, worauf ein Toter liegt, Mart. 8, 44, 13. – C) ein Lesepult, Pers. 1, 106. – D) ein an der Wand angebrachtes Repositorium, für Büsten, Iuven. 2, 7; vgl. Ulp. dig. 19, 1, 17. § 4. – für Bücher, plutei grammaticales, Sidon. epist. 2, 9, 4. – E) bei Gebäuden, die Zwischenwand, Zwischenmauer, zwischen zwei Säulen, die Brustlehne, Brüstung, Vitr. 4, 4. § 1. u. 5, 1 (2). § 5.