rigo: Difference between revisions
ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων → the hidden attunement is better than the obvious one, invisible connection is stronger than visible, harmony we can't see is stronger than harmony we can, unseen harmony is stronger than what we can see
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĭgō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> faire couler en dirigeant, diriger [eau ; sang dans les veines] : Liv. 5, 16, 9 ; Plin. 11, 182 || [fig.] [[hinc]] [[motus]] [[per]] membra rigantur Lucr. 2, 262, c’[[est]] de là que partent les mouvements qui se distribuent dans les membres<br /><b>2</b> arroser, baigner : Lucr. 6, 612 ; 6, 714, etc.; Liv. 1, 21, 3 ; Plin. 6, 130 || lacrimis [[ora]] alicujus Virg. En. 9, 251, baigner de larmes le visage de qqn || [fig.] baigner imprégner : Lucr. 4, 203 ; 5, 592 ; [poet.] Cic. Div. 1, 20 ; Prop. 3, 3, 52.||[fig.] [[hinc]] [[motus]] [[per]] membra rigantur Lucr. 2, 262, c’[[est]] de là que partent les mouvements qui se distribuent dans les membres<br /><b>2</b> arroser, baigner : Lucr. 6, 612 ; 6, 714, etc.; Liv. 1, 21, 3 ; Plin. 6, 130||lacrimis [[ora]] alicujus Virg. En. 9, 251, baigner de larmes le visage de qqn||[fig.] baigner imprégner : Lucr. 4, 203 ; 5, 592 ; [poet.] Cic. Div. 1, 20 ; Prop. 3, 3, 52. | |gf=<b>rĭgō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> faire couler en dirigeant, diriger [eau ; sang dans les veines] : Liv. 5, 16, 9 ; Plin. 11, 182 || [fig.] [[hinc]] [[motus]] [[per]] membra rigantur Lucr. 2, 262, c’[[est]] de là que partent les mouvements qui se distribuent dans les membres<br /><b>2</b> arroser, baigner : Lucr. 6, 612 ; 6, 714, etc.; Liv. 1, 21, 3 ; Plin. 6, 130 || lacrimis [[ora]] alicujus Virg. En. 9, 251, baigner de larmes le visage de qqn || [fig.] baigner imprégner : Lucr. 4, 203 ; 5, 592 ; [poet.] Cic. Div. 1, 20 ; Prop. 3, 3, 52.||[fig.] [[hinc]] [[motus]] [[per]] membra rigantur Lucr. 2, 262, c’[[est]] de là que partent les mouvements qui se distribuent dans les membres<br /><b>2</b> arroser, baigner : Lucr. 6, 612 ; 6, 714, etc.; Liv. 1, 21, 3 ; Plin. 6, 130||lacrimis [[ora]] alicujus Virg. En. 9, 251, baigner de larmes le visage de qqn||[fig.] baigner imprégner : Lucr. 4, 203 ; 5, 592 ; [poet.] Cic. Div. 1, 20 ; Prop. 3, 3, 52. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=rigo, āvī, ātum, [[are]], I) eine Flüssigkeit [[wohin]] [[leiten]], [[führen]], a) eig.: aquam per agros, Orac. vet. [[bei]] Liv.: sanguinem per venas, Plin. – b) bildl.: [[hinc]] [[motus]] per membra rigantur, Lucr.: somnum per pectora, Fur. b. Macr. – II) prägn., eine Flüssigkeit [[wohin]] leitend-, [[gehen]] lassend [[bewässern]], [[benetzen]], a) eig. u. übtr.: lucum [[fons]] perenni rigabat aquā, Liv.: [[fluvius]] rigat campos, Plin.: quā [[Istrus]] Getas rigat, vorbeiströmt, Tibull.: [[seminaria]] conspergi [[potius]] [[quam]] rigari debent, [[lieber]] besprengt [[als]] bewässert [[werden]], Colum. – poet. übtr., [[ora]] lacrimis, fletibus u. dgl., Verg., Ov. u.a. Dicht.: [[vultum]] suum lacrimis, Augustin. serm. 211, 6: Babylonica, bepissen, Lucr.: [[caelum]], [[überströmen]], [[erfüllen]] (v. [[Licht]] u. [[Wärme]]), Lucr.: natos vitali rore, [[tränken]], [[säugen]], Cic. poët. – b) bildl.: ingenia omnium, Cornif. rhet.: ([[Calliope]]) lymphis a fonte petitis [[ora]] Philetaeā nostra rigavit aquā, Prop. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:35, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
rĭgo: āvi, ātum, 1, v. a. cf. Gr. βρέχω,> to wet; Germ. Regen, rain.
I To wet, moisten, water, bedew any thing with a liquid (mostly poet. and in post-Aug. prose; cf.: irrigo, madefacio).
A Lit.: imbres omnia maria ac terras sparguntque rigantque, Lucr. 6, 612: Nilus rigat Aegyptum, id. 6, 714; Hor. C. 3, 3, 48 (for which, irrigat, Cic. N. D. 2, 52, 130); so, prata (fons), Lucr. 5, 602; Ov. F. 5, 210; cf.: lucum perenni aquā (fons). Liv. 1, 21: campos (Euphratis) accolae, Plin. 6, 27, 31, § 130: arbores, id. 17, 26, 40, § 249; cf. seminaria (opp. conspergere), Col. 5, 6, 8: quā Tanais Getas rigat, Tib. 4, 1, 146: lacrimis ora, Verg. A. 9, 251: fletibus ora, Ov. M. 11, 419; id. P. 2, 11, 9; id. A. A. 1, 532; Luc. 4, 180; Sen. Hippol. 990 al.—Absol.: nubes nimbique rigantes, Lucr. 6, 521; so, accolae, Curt. 8, 9, 10.—
2 Poet., transf.: natos vitali rore, i. e. to suckle, Cic. poët. Div. 1, 12, 20: solis uti lux ac vapor cernuntur terras rigare, bedew, flood, Lucr. 4, 203; cf. id. 5, 592: Babylonica, to wet (sc. with urine), id. 4, 1026.—
B Trop., to water, bedew, etc.: omnium ingenia, Auct. Her. 4, 6, 9: ora alicujus Philetaeā aquā, Prop. 3 (4), 3, 52; Ov. Am. 3, 9, 26.—
II Like irrigo, to lead, convey, or conduct water or any other liquid to a place (very rare).
A Lit.: aquam Albanam emissam per agros rigabis (= ad rigandum diduces), an old oracle in Liv. 5, 16 fin. Drak. N. cr.: vitalem sanguinem per venas, Plin. 11, 37, 69, § 182. —
B Trop.: hinc motus per membra rigantur, are directed, conveyed, Lucr. 2, 262: somnum per pectora, Furius ap. Macr. S. 6, 1 (for which, irrigat, Lucr. 4, 908; Verg. A. 1, 692).
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĭgō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 faire couler en dirigeant, diriger [eau ; sang dans les veines] : Liv. 5, 16, 9 ; Plin. 11, 182 || [fig.] hinc motus per membra rigantur Lucr. 2, 262, c’est de là que partent les mouvements qui se distribuent dans les membres
2 arroser, baigner : Lucr. 6, 612 ; 6, 714, etc.; Liv. 1, 21, 3 ; Plin. 6, 130 || lacrimis ora alicujus Virg. En. 9, 251, baigner de larmes le visage de qqn || [fig.] baigner imprégner : Lucr. 4, 203 ; 5, 592 ; [poet.] Cic. Div. 1, 20 ; Prop. 3, 3, 52.
Latin > German (Georges)
rigo, āvī, ātum, are, I) eine Flüssigkeit wohin leiten, führen, a) eig.: aquam per agros, Orac. vet. bei Liv.: sanguinem per venas, Plin. – b) bildl.: hinc motus per membra rigantur, Lucr.: somnum per pectora, Fur. b. Macr. – II) prägn., eine Flüssigkeit wohin leitend-, gehen lassend bewässern, benetzen, a) eig. u. übtr.: lucum fons perenni rigabat aquā, Liv.: fluvius rigat campos, Plin.: quā Istrus Getas rigat, vorbeiströmt, Tibull.: seminaria conspergi potius quam rigari debent, lieber besprengt als bewässert werden, Colum. – poet. übtr., ora lacrimis, fletibus u. dgl., Verg., Ov. u.a. Dicht.: vultum suum lacrimis, Augustin. serm. 211, 6: Babylonica, bepissen, Lucr.: caelum, überströmen, erfüllen (v. Licht u. Wärme), Lucr.: natos vitali rore, tränken, säugen, Cic. poët. – b) bildl.: ingenia omnium, Cornif. rhet.: (Calliope) lymphis a fonte petitis ora Philetaeā nostra rigavit aquā, Prop.