ἐκκνάω: Difference between revisions
αἰτῶ δ' ὑγίειαν πρῶτον, εἶτ' εὐπραξίαν, τρίτον δὲ χαίρειν, εἶτ' ὀφείλειν μηδενί → first health, good fortune next, and third rejoicing; last, to owe nought to any man
(10) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekknao | |Transliteration C=ekknao | ||
|Beta Code=e)kkna/w | |Beta Code=e)kkna/w | ||
|Definition=aor. -έκνησα, < | |Definition=aor. -έκνησα, [[scrape off]], τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου [[Herodotus|Hdt.]]7.239, cf. Aen.Tact.31.14 (prob.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. fut. 3<sup>a</sup> plu. ἐκκναισεῦντι Theoc.15.88]<br />[[raspar]], [[raer completamente]], [[δελτίον]] ... λαβὼν τὸν κηρὸν αὐτοῦ ἐξέκνησε Hdt.7.239, cf. Aen.Tact.31.14<br /><b class="num">•</b>fig. [[desgarrar]], [[destrozar]] ἐκκναισεῦντι πλατειάσδοισαι ἅπαντα destrozan (nuestros oídos) con todas esas vocales abiertas ref. al parloteo de mujeres con pronunciación doria</i>, Theoc.l.c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0764.png Seite 764]] (s. [[κνάω]]), ausreiben, abkratzen, Her. 7, 239 (f. L. ἐξέκνισε). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0764.png Seite 764]] (s. [[κνάω]]), ausreiben, abkratzen, Her. 7, 239 (f. L. ἐξέκνισε). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐκκνῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐξέκνησα;<br />[[enlever en grattant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[κνάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκκνάω:''' [[соскабливать]], [[стирать]] (τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Her.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκκνάω''': μέλλ. -ήσω, [[ἀποξέω]], τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Ἡρόδ. 7. 239. | |lstext='''ἐκκνάω''': μέλλ. -ήσω, [[ἀποξέω]], τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Ἡρόδ. 7. 239. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[ἐκκνάω]] (Α)<br />[[αποξέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''ἐκκνάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αφαιρώ]] με την [[ξύστρα]], [[αποξέω]], με γεν., σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[scrape]] off from, c. gen., Hdt. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:27, 29 May 2024
English (LSJ)
aor. -έκνησα, scrape off, τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Hdt.7.239, cf. Aen.Tact.31.14 (prob.).
Spanish (DGE)
• Morfología: [dór. fut. 3a plu. ἐκκναισεῦντι Theoc.15.88]
raspar, raer completamente, δελτίον ... λαβὼν τὸν κηρὸν αὐτοῦ ἐξέκνησε Hdt.7.239, cf. Aen.Tact.31.14
•fig. desgarrar, destrozar ἐκκναισεῦντι πλατειάσδοισαι ἅπαντα destrozan (nuestros oídos) con todas esas vocales abiertas ref. al parloteo de mujeres con pronunciación doria, Theoc.l.c.
German (Pape)
[Seite 764] (s. κνάω), ausreiben, abkratzen, Her. 7, 239 (f. L. ἐξέκνισε).
French (Bailly abrégé)
ἐκκνῶ :
ao. ἐξέκνησα;
enlever en grattant.
Étymologie: ἐκ, κνάω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκνάω: соскабливать, стирать (τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Her.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκνάω: μέλλ. -ήσω, ἀποξέω, τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Ἡρόδ. 7. 239.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἐκκνάω: μέλ. -ήσω, αφαιρώ με την ξύστρα, αποξέω, με γεν., σε Ηρόδ.
Middle Liddell
fut. ήσω
to scrape off from, c. gen., Hdt.