πρατήνιον: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
(34) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pratinion | |Transliteration C=pratinion | ||
|Beta Code=prath/nion | |Beta Code=prath/nion | ||
|Definition=τό, Att. for | |Definition=τό, Att. for [[ὕπερον]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> = [[πρητήν]], Id. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=τὸ, Α<br /><b>1.</b> (<b>αττ. τ.</b>) το [[ὕπερον]]<br /><b>2.</b> χρονιάρικο [[αρνί]], [[πρητήν]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αγνωστης ετυμολ. Πιθ. [[δάνειο]] από τη Μικρά Ασία. Ο τ. συνδέεται με τον τ. που παραδίδει ο Φώτιος «[[προτήνιον]]<br />[[ἡλικία]] τις αἰγός</i>» και του τ. που παραδίδει ο Ησύχιος «[[πρητήν]]<br / | |mltxt=τὸ, Α<br /><b>1.</b> (<b>αττ. τ.</b>) το [[ὕπερον]]<br /><b>2.</b> χρονιάρικο [[αρνί]], [[πρητήν]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αγνωστης ετυμολ. Πιθ. [[δάνειο]] από τη Μικρά Ασία. Ο τ. συνδέεται με τον τ. που παραδίδει ο Φώτιος «[[προτήνιον]]<br />[[ἡλικία]] τις αἰγός</i>» και του τ. που παραδίδει ο Ησύχιος «[[πρητήν]]<br />ὁ [[ἐνιαύσιος]] [[ἀμνός]]»]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: des. of goats of a certain age (Ar. Byz., H., Phot.).<br />Other forms: Also <b class="b3">προ-</b>, and [[πρητήν]], <b class="b3">ἐπιπρητήν -ῆνος</b> m.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Unknown; after Solmsen Wortforsch. 140 f. Anatolian. Diff. Specht Ursprung 15 f.: to Dor. [[πρᾶτος]] [[primus]], to which supposedly Ion. <b class="b3">*πρῆτος</b> ( ? ), and the pron. [[ἔνη]] (s. v.); not convincing. Untenable on <b class="b3">πρα-</b>, <b class="b3">προ-</b> Prellwitz Glotta 19, 101. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''πρατήνιον''': {pratḗnion}<br />'''Forms''': (προ-), auch [[πρητήν]], [[ἐπιπρητήν]] -ῆνος m.<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': Ben. von Ziegen bestimmten Alters (Ar. Byz., H., Phot.).<br />'''Etymology''': Dunkel; nach Solmsen Wortforsch. 140 f. kleinasiatisch. Anders Specht Ursprung 15 f.: zu dor. [[πρᾶτος]] [[primus]], wozu angebl. ion. *πρῆτος ( ? ), und dem Pron. [[ἔνη]] (s. d.); nicht überzeugend. Unhaltbar über πρα-, προ- Prellwitz Glotta 19, 101.<br />'''Page''' 2,591 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:20, 25 August 2023
English (LSJ)
τό, Att. for ὕπερον, Hsch.
II = πρητήν, Id.
Greek Monolingual
τὸ, Α
1. (αττ. τ.) το ὕπερον
2. χρονιάρικο αρνί, πρητήν.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αγνωστης ετυμολ. Πιθ. δάνειο από τη Μικρά Ασία. Ο τ. συνδέεται με τον τ. που παραδίδει ο Φώτιος «προτήνιον
ἡλικία τις αἰγός» και του τ. που παραδίδει ο Ησύχιος «πρητήν
ὁ ἐνιαύσιος ἀμνός»].
Frisk Etymological English
Grammatical information: n.
Meaning: des. of goats of a certain age (Ar. Byz., H., Phot.).
Other forms: Also προ-, and πρητήν, ἐπιπρητήν -ῆνος m.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown; after Solmsen Wortforsch. 140 f. Anatolian. Diff. Specht Ursprung 15 f.: to Dor. πρᾶτος primus, to which supposedly Ion. *πρῆτος ( ? ), and the pron. ἔνη (s. v.); not convincing. Untenable on πρα-, προ- Prellwitz Glotta 19, 101.
Frisk Etymology German
πρατήνιον: {pratḗnion}
Forms: (προ-), auch πρητήν, ἐπιπρητήν -ῆνος m.
Grammar: n.
Meaning: Ben. von Ziegen bestimmten Alters (Ar. Byz., H., Phot.).
Etymology: Dunkel; nach Solmsen Wortforsch. 140 f. kleinasiatisch. Anders Specht Ursprung 15 f.: zu dor. πρᾶτος primus, wozu angebl. ion. *πρῆτος ( ? ), und dem Pron. ἔνη (s. d.); nicht überzeugend. Unhaltbar über πρα-, προ- Prellwitz Glotta 19, 101.
Page 2,591