θεριστής: Difference between revisions
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ → But I am telling you that anyone who looks at a woman to the extent of lusting after her has already committed adultery with her in his heart (Matthew 5:28)
(4) |
|||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=theristis | |Transliteration C=theristis | ||
|Beta Code=qeristh/s | |Beta Code=qeristh/s | ||
|Definition= | |Definition=θεριστοῦ, ὁ, = [[θεριστήρ]], X.''Hier.''6.10, D.18.51, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''580b20, ''PCair.Zen.'' 292.486 (iii B.C.): [[θερισταί]], οἱ, a satyric play of Euripides, Arg.E. ''Med.'' | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1201.png Seite 1201]] ὁ, = [[θεριστήρ]]; Dem. 18, 51; Arist. H. A. 6, 37 u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1201.png Seite 1201]] ὁ, = [[θεριστήρ]]; Dem. 18, 51; Arist. H. A. 6, 37 u. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />[[moissonneur]], [[faucheur]].<br />'''Étymologie:''' [[θερίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θεριστής:''' οῦ ὁ [[жнец]], [[косец]] Xen., Dem., Arst., NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θεριστής''': -οῦ, ὁ, ὡς καὶ νῦν, ὁ θερίζων, Ξεν. Ἱερ. 6. 10. Δημ 242. 23, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 37, 2: ― θερισταί, οἱ, σατυρικόν τι [[ἔργον]] τοῦ Εὐριπ. | |lstext='''θεριστής''': -οῦ, ὁ, ὡς καὶ νῦν, ὁ θερίζων, Ξεν. Ἱερ. 6. 10. Δημ 242. 23, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 37, 2: ― θερισταί, οἱ, σατυρικόν τι [[ἔργον]] τοῦ Εὐριπ. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=θεριστου, ὁ ([[θερίζω]]), a [[reaper]]: [[Bel]] and the Dragon , 33; [[Xenophon]], [[Demosthenes]], [[Aristotle]], [[Plutarch]], others.) | |txtha=θεριστου, ὁ ([[θερίζω]]), a [[reaper]]: [[Bel]] and the Dragon, 33; [[Xenophon]], [[Demosthenes]], [[Aristotle]], [[Plutarch]], others.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θεριστής:''' -οῦ, ὁ ([[θερίζω]]), αυτός που θερίζει, ο [[θεριστής]], [[δρεπανιστής]], σε Ευρ., Ξεν. | |lsmtext='''θεριστής:''' -οῦ, ὁ ([[θερίζω]]), αυτός που θερίζει, ο [[θεριστής]], [[δρεπανιστής]], σε Ευρ., Ξεν. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[θεριστής]], οῦ, [[θερίζω]]<br />a [[reaper]], harvester, Eur., Xen. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':qerist»j 帖里士帖士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':溫暖(的人)<br />'''字義溯源''':收割者,收穫者,收割的人;源自([[θερίζω]])=收割);而 ([[θερίζω]])出自([[θέρος]])=熱,夏), ([[θέρος]])又出自([[θέρος]])X*=加熱)。參讀 ([[θερίζω]])同源字<br />'''出現次數''':總共(2);太(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 收割的人(2) 太13:30; 太13:39 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:52, 24 November 2023
English (LSJ)
θεριστοῦ, ὁ, = θεριστήρ, X.Hier.6.10, D.18.51, Arist.HA580b20, PCair.Zen. 292.486 (iii B.C.): θερισταί, οἱ, a satyric play of Euripides, Arg.E. Med.
German (Pape)
[Seite 1201] ὁ, = θεριστήρ; Dem. 18, 51; Arist. H. A. 6, 37 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
moissonneur, faucheur.
Étymologie: θερίζω.
Russian (Dvoretsky)
θεριστής: οῦ ὁ жнец, косец Xen., Dem., Arst., NT.
Greek (Liddell-Scott)
θεριστής: -οῦ, ὁ, ὡς καὶ νῦν, ὁ θερίζων, Ξεν. Ἱερ. 6. 10. Δημ 242. 23, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 37, 2: ― θερισταί, οἱ, σατυρικόν τι ἔργον τοῦ Εὐριπ.
English (Strong)
from θερίζω; a harvester: reaper.
English (Thayer)
θεριστου, ὁ (θερίζω), a reaper: Bel and the Dragon, 33; Xenophon, Demosthenes, Aristotle, Plutarch, others.)
Greek Monolingual
ο, θηλ. θερίστρια και θερίστρα (ΑΜ θεριστής) θερίζω
αυτός που θερίζει, που εκτελεί τον θερισμό
νεοελλ.
1. αυτός που φονεύει ομαδικά, που κάνει αθρόες εκτελέσεις, ο εξολοθρευτής («ο χάρος ο θεριστής»)
2. λαϊκή ονομασία του μήνα Ιουνίου, επειδή κατ' αυτόν γίνεται ο θερισμός
αρχ.
στον πληθ. Θερισταί
τίτλος σατυρικού έργου του Ευριπίδη.
Greek Monotonic
θεριστής: -οῦ, ὁ (θερίζω), αυτός που θερίζει, ο θεριστής, δρεπανιστής, σε Ευρ., Ξεν.
Middle Liddell
θεριστής, οῦ, θερίζω
a reaper, harvester, Eur., Xen.
Chinese
原文音譯:qerist»j 帖里士帖士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:溫暖(的人)
字義溯源:收割者,收穫者,收割的人;源自(θερίζω)=收割);而 (θερίζω)出自(θέρος)=熱,夏), (θέρος)又出自(θέρος)X*=加熱)。參讀 (θερίζω)同源字
出現次數:總共(2);太(2)
譯字彙編:
1) 收割的人(2) 太13:30; 太13:39